Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
An industrial complex to deal with solid radioactive wastes has been constructed with support from the European Commission. При поддержке Европейской комиссии был сооружен промышленный комплекс для переработки твердых радиоактивных отходов.
Those reports have also relied upon the findings of researchers and observers from different organizations monitoring the situation in Darfur. При подготовке этих сообщений также использовались выводы исследователей и наблюдателей из различных организаций, следящих за ситуацией в Дарфуре.
I made the point that no one was exempt from the sanctions regime. При этом я обратил особое внимание на то, что изъятий из режима санкций не существует ни для кого.
The Committee, with input from the Executive Directorate, will review such guidance within a year. Комитет в течение года при содействии со стороны Исполнительного директората рассмотрит такие указания.
In regard to electoral campaigning, the political parties will have to refrain from any use of hate messages and provocative language. При проведении избирательных кампаний политические партии должны воздерживаться от любых разжигающих ненависть и провокационных заявлений.
The robust military actions taken by FARDC, with support from MONUC, have yielded some commendable advances. Энергичные военные меры, принятые ВСДРК при поддержке МООНДРК, привели к некоторым положительным результатам.
However, with the current level of resources, UNDP will not be able to support these posts from the latter part of 2005 onwards. Однако при теперешнем уровне ресурсов ПРООН не сможет финансировать эти должности начиная со второй половины 2005 года.
Verification of identity at checkpoints upon entry to and exit from towns; введена проверка удостоверений личности на контрольно-пропускных пунктах при въезде в города и выезде из них;
This section provides guidance on safe handling practices that minimize the potential hazards to people, property and the environment from the substance or mixture. В данном разделе приводятся рекомендации по обеспечению безопасности при работе с веществом или смесью с целью минимизации потенциальных опасностей для людей, имущества и окружающей среды.
The DOE shall only proceed with further actions after receipt of guidance from the Board. НОО приступает к дальнейшим действиям только при условии получения руководящих указаний от Совета.
If significant underperformance is detected, changes in carbon stocks from such areas shall be assessed as a separate stratum. При обнаружении случаев недовыполнения установленных параметров изменения в накоплении углерода на таких участках оцениваются отдельно.
Most Parties applied both reference and sectoral approaches to estimate fuel combustion emissions from the energy sector. Большинство Сторон руководствовались как базовым, так и секторальным подходами при оценке выбросов, возникающих в результате сжигания топлива в секторе энергетики.
In this, it mobilizes expertise from across the secretariat. При этом программа обобщает опыт в рамках всего секретариата.
Mr. Bonduki also presented a preliminary analysis of 14 TNA reports conducted by developing countries with support from UNDP. Г-н Бондуки также провел предварительный анализ 14 докладов об ОТП, проведенных в развивающихся странах при поддержке ПРООН.
Emerging markets continued to benefit from favourable financing conditions, with risk premia remaining at very low levels. Формирующимся рынкам по-прежнему благоприятствовали неплохие условия в финансирования при очень низких премиях за риск.
Knowledge gained from this research will be disseminated and fed back into the design of regional and national programmes of technical cooperation. Полученные в рамках таких исследований знания будут распространяться и применяться при разработке региональных и национальных комплексных программ.
With continued support from UNIDO through its various technical cooperation projects, Peru could look forward to further successes in those areas. При неизменной поддержке со стороны ЮНИДО в виде ее различных проектов в области технического сотрудничества, Перу может рассчи-тывать на дальнейшие успехи в этой области.
In land-use planning, which is generally carried out within hierarchical territorial structures, the use of information from different cross-discipline sources is indispensable. При планировании землепользования, которое, как правило, осуществляется в рамках иерархических территориальных структур, использование информации из различных междисциплинарных источников является неизбежным.
UNIDO adopted euro budgeting and a single currency system of assessment for the regular budget from 2002-2003. С 20022003 годов при формировании регулярного бюджета ЮНИДО перешла на евро и на систему начисления взносов в единой валюте.
The reduced requirements resulted mainly from less than budgeted total cost of repatriation allowance owing to the delayed deployment of volunteers throughout the period. Сокращение потребностей обусловлено в основном меньшими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на выплату пособия при репатриации в связи с задержкой развертывания добровольцев в течение бюджетного периода.
Lessons learned from previous disarmament, demobilization and reintegration processes suggest that some problems have been caused by poor planning and programme design. Обобщенные уроки прошлых процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции говорят о том, что некоторые проблемы возникали из-за недоработок при планировании и разработке программ.
The staffing requirements for UNMIS had lagged behind since they had not been built into mission planning from the start. Кадровые проблемы МООНВС решались с запозданием, поскольку они не были учтены при процессе планирования миссий с самого начала.
So far, 50 children have been repatriated from Sierra Leone with the assistance of the International Committee of the Red Cross. До настоящего времени при содействии Международного комитета Красного Креста из Сьерра-Леоне были репатриированы 50 детей.
A third site was identified during the week of 20 March with very positive collaboration from Government authorities. В течение недели 20 марта при весьма тесном сотрудничестве с государственными органами была определена третья площадка.
The relationship between the Indonesian Armed Forces and the Border Patrol Unit continued to develop with assistance from the Military Liaison Group. Продолжается укрепление связей между индонезийскими вооруженными силами и Группой пограничного патрулирования при поддержке Группы военной связи.