Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Any existing leave is automatically cancelled, and any exemption from immigration control, e.g., as a diplomat, ceases. При этом действие любого существующего разрешения автоматически отменяется, а любого изъятия из режима иммиграционного контроля (например, если лицо является дипломатом) - прекращается.
The report was prepared with inputs from various United Nations entities. При подготовке доклада использовалась информация, полученная от различных учреждений Организации Объединенных Наций.
With support from UN-Women, Algeria and Morocco designed and conducted national time-use surveys during the period of 2011-2012. При поддержке этой структуры Алжир и Марокко спланировали и провели национальные обследования использования времени в период 2011 - 2012 годов.
A manual for tourism security is being developed with support from UNWTO and the UNDP Millennium Development Goals Fund. При поддержке ЮНВТО и Фонда ПРООН для достижения Целей развития тысячелетия разрабатывается руководство по безопасности туризма.
The following elements have emerged as good practices for business enterprises in handling grievances from indigenous peoples. При рассмотрении жалоб коренных народов проявились следующие элементы, которые предприятия могут рассматривать в качестве передовой практики.
This is a mix of symptoms from operator exposure and ingestion. Не разделены симптомы при воздействии на оператора и глотании.
Responses were received from Committee members and observers and taken into consideration in the revision of the draft decision guidance document. Комментарии, полученные от членов Комитета и наблюдателей, были приняты к сведению при пересмотре проекта документа для содействия принятию решения.
Governments, development partners and civil society organizations can use these tools to guide assessment processes, with or without technical assistance from UNEP. Правительства, партнеры по развитию и организации гражданского общества могут пользоваться этими инструментами для направления процессов оценки при технической помощи со стороны ЮНЕП или без нее.
In producing the global mercury emissions assessment, considerable efforts were made to engage the wide participation of national experts from various regions. При подготовке глобальной оценки выбросов ртути были приложены значительные усилия к тому, чтобы вовлечь в этот процесс широкий круг национальных экспертов из разных регионов.
With assistance from the Nordic Council of Ministers, the toolkit was revised in 2011. В 2011 году этот комплекс был пересмотрен при содействии Совета министров Северных стран.
The GEO-5 assessment was carried out by a wide range of experts with support from UNEP. Оценка ГЭП-5 проводилась с участием широкого круга экспертов при поддержке ЮНЕП.
The party had advised of a phase-out over five years, from 2015 to 2019, provided that alternatives were registered. Сторона сообщила об осуществлении поэтапной ликвидации в течение пяти лет, с 2015 по 2019 годы, при условии наличия зарегистрированных альтернатив.
The findings from the evaluations reflected an uneven application of results-based management principles in programming, monitoring and evaluation. Результаты проведенных оценок говорят о неравномерном применении принципов управления, ориентированного на результаты, при составлении программ и осуществлении контроля и оценки.
With support from the Global Learning Centre, training programmes were adapted to include components on fraud and corruption awareness. При поддержке со стороны Всемирного образовательного центра учебные программы были адаптированы, с тем чтобы они включали компоненты, касающиеся осведомленности о проблемах мошенничества и коррупции.
However, the Board acknowledges Headquarters efforts to liaise with missions and offices away from Headquarters to provide support and resources where appropriate. При этом Комиссия отмечает предпринимаемые Центральными учреждениями усилия по налаживанию взаимодействия с миссиями и периферийными отделениями в целях оказания при необходимости поддержки и выделения соответствующих ресурсов.
The Administration stated that an initial draft of the plan had already been developed with input from many stakeholders. Администрация отметила, что первоначальный проект плана уже разработан при содействии многих заинтересованных сторон.
In all other circumstances, the President shall appoint a single judge from the roster. При всех других обстоятельствах Председатель назначает одного судью из реестра.
The caravan was organized in November 2011 by the country's National Mediator, with support from BINUCA. Этот караван был организован в ноябре 2011 года Национальным посредником страны при поддержке ОПООНМЦАР.
The initiative is being implemented with financial support from international partners. Данная инициатива осуществляется при финансовой поддержке международных партнеров.
With support from UNMIT, democratic governance forums were organized in 13 villages between 13 October and 24 November. При поддержке со стороны ИМООНТ в период с 13 октября по 24 ноября в 13 деревнях были организованы форумы по вопросам демократического управления.
In July 2006, the Government of Southern Sudan, with support from the international community, launched the Juba Peace Process. В июле 2006 года правительство Южного Судана при поддержке международного сообщества начало Джубский мирный процесс.
Five barrels of oil were stolen from the municipality garage. Из гаража при муниципалитете были украдены пять баррелей мазута.
The investigation, led by a EULEX prosecutor from the Special Prosecution Office of Kosovo, has been supported by the Kosovo police and KFOR. Расследование, которым руководит прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово, велось при содействии Косовской полиции и СДК.
On release from places of confinement minors are sent to live with their parents or to persons acting in their stead. При освобождении из мест лишения свободы несовершеннолетние направляются к родителям или лицам, их заменяющим.
General and simple inquiries received from visitors do not constitute cases, although the Office helps all visitors and redirects them appropriately. Общие и простые обращения посетителей за информацией не составляют дела, но при этом Канцелярия оказывает помощь всем посетителям и перенаправляет их в соответствующие инстанции.