Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Several organizations working together are in the process of establishing, with assistance from UNOMIL, the Liberia Human Rights Centre in Monrovia. Несколько организаций предприняли совместные усилия по созданию в Монровии, при содействии МНООНЛ, Либерийского центра по правам человека.
The Government continues to ensure proper coordination of donor activities with assistance from various United Nations and other organizations. Правительство продолжает обеспечивать надлежащую координацию деятельности стран-доноров при содействии различных органов системы Организации Объединенных Наций и других организаций.
Meanwhile, as resources from the international cooperation are declining, external debt continues to be a serious threat for democratization. При этом объем ресурсов, предоставляемых в рамках международного сотрудничества, постоянно сокращается, а бремя внешней задолженности по-прежнему представляет серьезную угрозу демократизации.
During the London talks, agreement was reached that on the identification of prospective voters, no party would present candidates from certain contested tribal groupings. В ходе переговоров в Лондоне было достигнуто согласие относительно того, что при проведении идентификации предполагаемых избирателей ни одна из сторон не будет представлять кандидатов из числа определенных оспариваемых племенных групп.
With the support and assistance of the Office, these instructors conducted 42 three-day workshops in 16 provinces from January to July 1997. При поддержке и содействии Отделения эти инструкторы в период с января по июль 1997 года провели 42 трехдневных семинара в 16 провинциях.
It is based on the concept of indigenous development from the perspective of Western society, indigenous organizations and Spain. При этом оно исходит из концепции развития коренных народов с учетом тех подходов, которые применяются к этой проблеме западным обществом, организациями коренного населения, а также Испанией.
Average ages at recruitment remained high in the period from 1987 to 1996 for all categories of staff. В период с 1987 по 1996 год показатели среднего возраста сотрудников при поступлении на службу оставались высокими по всем категориям персонала.
Cost was calculated using data obtained between 1993 and 1994 from extensive studies covering large areas and representing different terrains. При определении затрат использовались данные 1993-1994 годов, полученные на основе углубленных исследований, охватывающих большие районы и представляющие различные виды местности.
It will also provide the leverage for capital deficient or marginal risk businesses to obtain loans from banking institutions. При помощи этой программы также будет оказываться содействие ощущающим нехватку капиталов или высокорисковым предприятиям, работающим с минимальной прибылью, в получении кредитов от кредитных учреждений.
Camps or settlements should be situated at a proper distance from frontiers, and refugees' adherence to national law ensured. Лагеря и поселения должны располагаться на должном расстоянии от границ, при этом должно быть обеспечено соблюдение беженцами национального законодательства.
Experts proposed by the State Party to be visited should be considered on a priority basis when selecting experts from the list. При выборе экспертов из списка необходимо рассматривать на приоритетной основе экспертов, предлагаемых государством посещения.
It was organized by the National Commission on Human Rights of Mexico and attended by a wide range of national institutions from all regions. Оно было организовано Национальной комиссией по правам человека Мексики и проходило при участии целого ряда национальных учреждений из всех регионов.
In post-war periods, they suffer from psychological sequels and have difficulties to integrate into civil society. В послевоенное время они страдают от психологических травм и испытывают трудности при интеграции в гражданское общество.
The forum should be established under ECOSOC and should consist of an equal number of representatives from Governments and indigenous communities. Форум должен быть учрежден при ЭКОСОС и должен состоять из равного числа представителей правительств и общин коренных народов.
Article 4 of the Covenant has posed a number of problems for the Committee when considering reports from some States parties. В связи со статьей 4 Пакта у Комитета возник ряд проблем при рассмотрении им докладов некоторых государств-участников.
Others have spoken of removal purportedly to protect indigenous communities from military manoeuvres or armed conflict. Другие выступавшие говорили о том, что выселение производится якобы с целью защиты коренных общин при проведении военных маневров или возможностей возникновения вооруженных конфликтов.
Mr. GARVALOV reminded the Committee that it had decided to delete the entire phrase from its concluding observations on the Philippines. Г-н ГАРВАЛОВ напоминает Комитету о том, что при рассмотрении заключительных замечаний по докладу Филиппин было принято решение исключить такую фразу вообще.
Community-based development requires a much better use of scarce resources available through transfers from the central Government. Общинное развитие требует значительно более эффективного использования имеющихся скудных ресурсов при финансовой поддержке со стороны центрального правительства.
He requested additional information on the restitution of property confiscated under the former regime from members of certain minorities. Кроме того, г-н Вольфрум хотел бы получить более подробную информацию по вопросу о реституции имущества, которое было конфисковано у членов некоторых меньшинств при прежнем режиме.
The commission was continuing its work, with additional support from both the private and public sectors. Эта комиссия в настоящее время продолжает свою работу при дополнительной помощи со стороны как частного, так и государственного секторов.
So "due diligence" should be practised when using prices from this type of secondary source. Поэтому следует проявлять разумную осторожность при использовании цен, получаемых из таких вторичных источников информации.
Updating of the file was to be continued with assistance from the German Government. Работа по актуализации этого файла будет продолжена при содействии правительства Германии.
Where appropriate, it includes quotations from the country's Constitution and other laws. При необходимости в настоящий доклад включены ссылки из Конституции и других национальных законов.
The regional framework should be derived from principles similar to those governing the CCFs. При разработке рамок регионального сотрудничества следует исходить из принципов аналогичных тем, которыми руководствуются при разработке страновых рамок.
They were attacked by General Johnson's forces, supported by fighters from the Armed Forces of Liberia (AFL) and LPC. Они были атакованы силами генерала Джонсона при поддержке бойцов Вооруженных сил Либерии (ВСЛ) и ЛСМ.