In other words: on every shutdown the content of the partition will be lost as the key is deleted from memory. |
Другими словами: при каждом выключении машины содержимое раздела теряется, так как ключ удаляется из памяти. |
The upgrade process described in this chapter has been designed for upgrades from "pure" sarge systems without third-party packages. |
При описании процесса обновления в этой главе предполагалось, что производится обновление с "чистого" sarge без установленных пакетов сторонних производителей. |
This means that if you run emerge - depclean, Portage will try to remove them from your system. |
Это значит, что при запуске emerge - depclean Portage попытается удалить их из системы. |
They cannot be exploited with the default configuration from the Debian system, though. |
Однако, они не могут быть использованы при настройке системы Debian по умолчанию. |
Squid can limit number the of connections from the client machine and this is possible through the maxconn element. |
Squid может ограничивать максимальное количество соединений при помощи элемента maxconn. |
The elderly are more sensitive to the side effects of benzodiazepines, and poisoning may even occur from their long-term use. |
Пожилые люди более чувствительны к побочным эффектам бензодиазепинов, и отравления могут проявиться лишь при их долгосрочном применении. |
When converting from float to integer, the number will be rounded towards zero. |
При преобразовании из числа с плавающей точкой в целое, число будет округлено в сторону нуля. |
Select [Yes] when a confirmation screen is displayed stating that you will be disconnected from the Internet. |
Выберите [Да] при отображении экрана подтверждения отключения от Интернета. |
There are two installation methods possible when booting from USB stick. |
Есть два способа установки при загрузке с карты памяти USB. |
That is you use the CPU power of one machine while you operate the application from an other one. |
То есть вы используете ресурсы процессора одной машины при работе с приложением на другой. |
When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the files in binary mode, not text or automatic mode. |
При загрузке файлов с сервера-зеркала Debian проверьте, что загружаете файлы в двоичном, а не текстовом или автоматическом режиме. |
The third amendment proposed to change the point at which an elected official charged with certain crimes is suspended or removed from office. |
Третья поправка предложила изменить положение, при котором выборное должностное лицо, обвиненное в совершении каких-либо преступлений, обязывают приостановить деятельность или отстраняют от должности. |
The more precise figure increases the calculated PPI from 102.46 (using 21.5) to 102.63. |
Более точные цифры увеличивают расчётное PPI со 102,46 (при 21,5) до 102,63. |
Anxiety can temporarily increase during withdrawal from caffeine and various other drugs. |
Тревога может временно усилиться при отказе от кофеина и других наркотиков. |
These major roads were recently reconstructed with assistance from the People's Republic of China and the European Union. |
Эти основные дороги были недавно реконструированы при содействии Китайской Народной Республики и Европейского Союза. |
When calling abroad from Romania, the international access code is 00. |
При звонках за границу из Румынии, международный код доступа 00. |
Two workers from the student brigade, who helped with the construction of the metro, died. |
Двое рабочих из студенческой бригады, помогавшей при строительстве метро, погибли. |
Debate regarding the convening of a constituent assembly took place in Honduras, with support from many groups. |
Дебаты о созыве учредительного собрания проходили в Гондурасе при поддержке многих групп населения. |
At that period from 1965, the Institute was subordinate to Public Health Ministry of the USSR. |
При нем, начиная с 1965 г., институт находился в подчинении Министерства здравоохранения бывшего СССР. |
Under Henry II and his successors, the Louvre was gradually transformed from a medieval fortress into a Renaissance palace. |
При Генрихе II и его преемниках Лувр постепенно превратился из средневековой крепости в ренессансный дворец. |
Valuable results have been obtained that will help Soviet scientists and engineers to successfully solve the task of protecting the country from nuclear attack . |
При испытании получены ценные результаты, которые помогут советским ученым и инженерам успешно решить задачи по защите от атомного нападения». |
Grimm maintained the site, with contributions from several fans over the years. |
Гримм поддерживал сайт многие годы при поддержки нескольких фанов. |
Nor can I find any law which prevents us from eating people. |
При этом я также не знаю никакого закона, который бы запрещал нам есть людей. |
Primarily written by programmer Ulric Erikkson, with contributions from other authors. |
Написан, главным образом, программистом Ulric Erikkson, при участии других авторов. |
This energy has to be collected from the environment. |
Энергия при этом передается окружающей среде. |