Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
KFOR had recently restructured itself into four brigades from the previous five, and troop levels had been reduced accordingly. Недавно СДК были реорганизованы: вместо прежних пяти бригад было создано четыре при соответствующем сокращении численности военнослужащих.
The Claimant confirmed that it deducted the delay fine and supervision costs from the final payment due to the contractor. Заявитель подтвердил, что он взыскал неустойку и штраф за охрану при окончательных расчетах с подрядчиком.
This also applies to the transfer of dividends or capital gains from assignments. Это условие необходимо для перевода дивидендов или суммы прибыли при переуступке прав собственности.
"Networking" synergies arise from common interest and substantive capabilities. Синергический эффект от использования сети возникает при наличии общих интересов и соответствующих возможностей.
In the reformulation of aid strategies issues pertaining to trade and investment have also been analysed from that perspective. С этой же точки зрения анализируются вопросы, касающиеся торговли и инвестиций, при пересмотре стратегий помощи.
This draft had been designed by her Government with technical assistance received from international organizations, particularly UNCTAD. Законопроект был подготовлен ее правительством при техническом содействии со стороны международных организаций, в частности ЮНКТАД.
As can be seen from the diagram, the properties of materials can increase by some 20% under operating conditions at low temperatures. Как видно из диаграммы, при низких рабочих температурах свойства материалов могут улучшаться примерно на 20%.
In preparation for the Conference, each LDC Government received assistance from UNCTAD in establishing a national preparatory committee and preparing a national programme of action. При подготовке Конференции правительство каждой НРС получило от ЮНКТАД содействие в создании национального подготовительного комитета и в разработке национальной программы действий.
With assistance from OHCHR, Sierra Leone has also established a similar structure with its Special Court and the Truth and Reconciliation Commission. При содействии УВКБ Сьерра-Леоне также создала аналогичную структуру в рамках Специального суда и Комиссии по установлению истины и примирению.
Member States, intergovernmental and non-governmental organizations and academic experts, with substantive support from the Secretariat, have been making efforts to contribute to attaining that objective. Государства-члены, межправительственные и неправительственные организации и научные эксперты при существенной поддержке со стороны Секретариата прилагают усилия с целью содействовать достижению этой цели.
Actual profits earned by Local Marketing in the final three years of the claim period were subtracted from estimated no-invasion profits. Фактическая прибыль, полученная местной сбытовой организацией в последние три года периода претензии, была вычтена из гипотетической прибыли при отсутствии вторжения.
The rank-and-file members of the Taliban movement may benefit from the amnesty proclaimed by the United Front if they voluntarily hand over their weapons. Рядовые члены Движения талибов могут воспользоваться амнистией, которую объявил Объединенный фронт при условии добровольного сложения оружия.
The process of developing "key performance indicators" began in October 2000, with assistance from external consultants. Процесс разработки «ключевых показателей результативности» был начат в октябре 2000 года при содействии внешних консультантов.
The introduction letters received from various vendors have been sorted and grouped by country in preparation of the registration packages. Письма с представлениями, полученными от различных продавцов, отсортированы и сгруппированы по странам при подготовке регистрационных пакетов.
It was also a source of updated information and enlightenment on practical measures to take when seeking technical assistance from the WTO or UNCTAD. Была также представлена обновленная информация и разъяснения в отношении практических мер, которые необходимо принять при обращении с запросом об оказании технического содействия со стороны ВТО или ЮНКТАД.
Support from international organizations such as UNCTAD, FAO and CFC would be useful in designing, implementing and assessing diversification strategies. При разработке, осуществлении и оценке результатов стратегий диверсификации было бы полезно заручиться поддержкой со стороны таких международных организаций, как ЮНКТАД, ФАО и ОФСТ.
Experts from developing countries underlined the importance of avoiding situations in which technology became a barrier for their countries' development and exports. Эксперты из развивающихся стран подчеркнули значение недопущения ситуаций, при которых технология становится препятствием для развития их стран и экспорта.
The Environmental Performance Review is prepared with participation of experts from UNECE member States and the UNECE secretariat. Обзор результативности экологической деятельности подготавливается при участии экспертов государств-членов ЕЭК ООН и секретариата ЕЭК ООН.
Separation from service shall also take place on the expiration of a fixed-term appointment on the due date. Прекращение службы также имеет место при истечении срока действия краткосрочного контракта по наступлении установленной даты.
International agencies have taken steps in recent years to align their statistical requirements and improve coordination when requesting statistics from countries, particularly by establishing joint data-collection mechanisms. В последние годы международные учреждения предприняли шаги в целях согласования своих статистических потребностей и повышения уровня координации при направлении странам запросов о представлении статистической информации, прежде всего путем создания совместных механизмов сбора данных.
Mr. SICILIANOS indicated that it was precisely for this reason that he had abstained from voting. Г-н СИСИЛИАНОС сообщает, что именно по этой причине он воздержался при голосовании.
Therefore, they generally result from the transactions and other events that enter into the determination of net profit or loss. Поэтому они обычно образуются в результате операций и других событий, учитываемых при определении чистой прибыли или чистого убытка.
Gains from the expected disposal of assets should not be taken into account when measuring a provision. При оценке резерва прибыль от ожидаемой реализации активов не подлежит учету.
It differs from arbitration because in conciliation the parties retain full control over the process and the outcome. Она отличается от арбитража в том, что при согласительной процедуре стороны сохраняют полный контроль над ходом дела и его результатами.
The corresponding transport demand is quite unpredictable because it arises from orders placed by large numbers of buyers. При этом спрос на транспорт весьма непредсказуем, поскольку он обусловлен заказами, размещенными большим числом покупателей.