Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
This has resulted in many killings and has caused the international forces to stray from their original mandate. Это привело к гибели многих людей и создало ситуацию, при которой международные силы были вынуждены отойти от своего первоначального мандата.
With encouragement from existing members, my Government has therefore applied to join APEC. При поддержке стран, являющихся членами АПЕК, мое правительство обратилось с просьбой о приеме в АПЕК.
For decades, tensions in Tajik society under the Soviet regime were prevented from rising to the surface. На протяжении десятилетий существовавшей при советском режиме напряженности в таджикском обществе не позволяли проявиться.
In the execution of these judgements and decisions, the courts and other competent authorities can request help from the Ministry of the Interior. При приведении в исполнение этих постановлений и решений суды и другие компетентные органы могут запрашивать помощь у министерства внутренних дел.
Speedier internal inquiries, conducted with the technical assistance of UNSMIH CIVPOL, concluded in disciplinary measures ranging from warnings to dismissals. Более быстрое проведение внутренних расследований при техническом содействии со стороны СИВПОЛ ВМООНГ завершилось принятием мер дисциплинарного взыскания, начиная от предупреждения до увольнения.
Lessons applicable to similar operations are drawn from the final report and the follow-up reports. Полезный опыт, приобретенный при осуществлении аналогичных операций, черпается из заключительных докладов и последующих документов.
It must be carried out from the inside and under the impetus of Member States. Она должна осуществляться изнутри и при поддержке государств-членов.
He requested that a country's troops withdraw from its own territory and respect the territorial integrity of that same State. Он требует, чтобы страна вывела свои войска со своей собственной территории и чтобы при этом соблюдалась территориальная целостность этого же государства.
Altitude ranges from 1,300 km to 1,400 km may be candidates for tentative disposal orbit. При выборе предварительной орбиты захоронения может быть рассмотрен диапазон высот от 1300 км до 1400 км.
All relevant experience from field coordination must be taken into account in working out and presenting the possible options. При выработке и представлении этих возможных вариантов необходимо учитывать весь соответствующий опыт, обретенный в процессе координации на местах.
That is the reason why States parties must not be prevented from using information obtained by national technical means. Именно поэтому государствам-участникам должно быть позволено использовать информацию, полученную при помощи национальных технических средств.
He urged Committee members to refrain from taking stereotypical positions when adopting resolutions. Он настоятельно призывает членов Комитета воздержаться от стереотипных подходов при принятии резолюций.
Offenders were not released until they had received guidance and treatment and were permanently excluded from working with children. Правонарушителей не выпускают на свободу до тех пор, пока они не пройдут соответствующие консультации и лечение, при этом им навсегда запрещается работать с детьми.
The most important factor in determining whether JIU was performing satisfactorily was the action resulting from its recommendations. З. Наиболее важным фактором при определении того, выполняет ли ОИГ удовлетворительным образом свои функции, являются действия, вытекающие из ее рекомендаций.
He was nevertheless confident that, with help from the international community, UNRWA would succeed in overcoming its current financial crisis. Тем не менее он убежден в том, что при помощи международного сообщества БАПОР успешно преодолеет свой нынешний финансовый кризис.
The practice is selecting staff on a different basis from that used for the selection of other staff members should be terminated. Практика подбора персонала на основе, отличающейся от той, которая используется при наборе других сотрудников, должна быть прекращена.
Her delegation attached great importance to the recruitment examination process and fully supported efforts to recruit qualified applicants from Member States. Делегация оратора придает важное значение процессу набора на службу при помощи проведения экзаменов и полностью поддерживает усилия по набору квалифицированных кандидатов из государств-членов.
Goods are moved to and from the port overwhelmingly by road, with Indian carriers dominating the haulage industry. Грузы доставляются в порт и из него главным образом автомобилями, при этом в этих перевозках доминируют индийские операторы.
Abkhaz forces, with armed support from outside Abkhazia, launched attacks on Sukhumi and Ochamchira. Абхазские силы при вооруженной поддержке из-за пределов Абхазии начали наступление на Сухуми и Очемчиру.
The Committee notes that these rates are different from those used during the disposition of the assets of UNTAG. Комитет отмечает, что эти нормы отличаются от норм, которые применялись при выбытии активов ЮНТАГ.
There were four main arguments for departing from the use of MERs in the calculation of the scale of assessment. В пользу отказа от применения РВК при расчете шкалы взносов приводятся четыре основных аргумента.
Some of the records required for review had still not been cleared from the warehouse at the termination of the audit. Некоторые документы, необходимые для проверки, так и не были получены из упомянутого хранилища даже при завершении ревизии.
Countries should take full advantage of the feedback from on-going initiatives on criteria and indicators when determining future research priorities. При определении приоритетов в будущих научных исследованиях страны должны всемерно использовать результаты, достигнутые в рамках осуществляемых ныне инициатив, касающихся критериев и показателей.
Where direct damage from gaseous air pollutants to forest ecosystems has occurred locally, the required action was often obvious. В тех случаях, когда лесным экосистемам причинен локальный ущерб в результате прямого попадания в атмосферу газообразных загрязнителей воздуха, меры, которые следует принять при данных обстоятельствах, часто самоочевидны.
This option includes goods and services from farmlands, agroforestry, pastoral lands and urban forests. При этом варианте учитываются продукты и услуги, получаемые в результате использования сельскохозяйственных угодий, агролесомелиорации, пастбищных угодий, городских лесов.