Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Incorporating lessons learned from disaster risk management in policy-making could contribute to sustainable development. При разработке политики следует учитывать опыт, полученный в ходе управления рисками стихийных бедствий, что может содействовать устойчивому развитию.
Requirements for such national record-keeping might build on experience from similar instruments and frameworks. При разработке требований в отношении ведения учета на национальном уровне можно исходить из опыта, накопленного в контексте других аналогичных документов и рамочных механизмов.
He is suffering from severe diabetes needing permanent treatment with insulin. Он страдает тяжелой формой диабета, при которой требуется постоянно делать инъекции инсулина.
Take cover but stay away from windows. Укрыться в убежище, но при этом оставаться на удалении от окон.
Completed in June 2007 with support from Swedish Rescue Services Agency. Учебное мероприятие проведено в июне 2007 года при поддержке Управления служб спасения Швеции.
Such allegations range from mistreatment in detention to corrupt practices. Эти сообщения касаются различных противоправных действий: от жестокого обращения при содержании под стражей до коррупции.
Regional ICT frameworks achieved substantial results with support from ECA. Региональные рамочные концепции по вопросам ИКТ позволили добиться значительных результатов при поддержке со стороны ЭКА.
Purchasing those materials from remote markets involves high prices due to transportation. При закупке этих материалов на рынке отдаленных стран приходится нести большие расходы из-за их доставки.
By-products from processing these reserves may be used for some chemical warfare agent precursors. Побочные продукты, образующиеся при переработке этих ресурсов, могут быть использованы для производства прекурсоров некоторых химических ОВ.
The project has benefited from support in the form of equipment from the National Electricity Office financed by a US$ 6.5 million grant from the German KfW Bank Group and a US$ 6.5 million soft loan from the French Development Agency. Проект осуществляется при поддержке со стороны Национального электроэнергетического управления, которое поставило оборудование, приобретенное за счет займа в размере 6,5 млн. долл. США, предоставленного немецкой банковской группой КфВ, и льготного кредита в 6,5 млн. долл. США, выделенного Французским агентством развития.
Another participant mentioned that without education, people are impeded from accessing employment. Еще один участник дискуссии упомянул о том, что без образования люди сталкиваются с трудностями при получении работы.
Resonance disintegration produces ultrafine carbon products from pyrolysis char. При помощи резонансной дезинтеграции из пиролизной сажи получаются тонкодисперсные углеродные продукты.
Organized by UNESCAP with substantive contributions from UNECE. Это совещание было организовано ЭСКАТО ООН при существенном вкладе со стороны ЕЭК ООН.
Most developing countries have not benefited from such expansion. При этом большинство развивающихся стран не получают никаких выгод от расширения такой деятельности.
Ship emissions would surpass those from land-based sources. Выбросы при морских перевозках превысят объемы выбросов из наземных источников.
Like fishing, bioprospecting aims at taking living resources from the oceans. Как и при рыбном промысле, при биоразведке ставится цель изъятия живых ресурсов из океанов.
Conferences held away from Headquarters: travel cost savings from shared assignments in the biennium 2010-2011 Совещания, проводимые вне мест расположения штаб-квартир: экономия по статье «Путевые расходы» при совместном предоставлении конференционного обслуживания за двухгодичный период 2010-2011 годов
The findings from the assessments contributed to the elaboration of improvement plans that ranged from the overhaul of individual facilities to that of the entire national stockpile management system. Результаты проведенных оценок были использованы при разработке соответствующих планов усовершенствования, начиная с реконструкции конкретных мест хранения и заканчивая реформированием всей национальной системы управления запасами оружия.
Two subprojects have been approved for implementation with financial support from the Government of the Russian Federation and with funding from the 8th tranche of the UN Development Account. Два таких подпроекта были утверждены для исполнения при финансовой поддержке Российской Федерации и финансирования за счет восьмого транша Счета развития ООН.
Funding is mainly derived from individual resources, with some help from family, friends and traditional mutual fund societies (esusu). Финансирование обеспечивается главным образом за счет личных средств при некоторой помощи со стороны родственников, друзей и традиционных обществ взаимопомощи (эсусу).
This was the case on 26 March when the Commission faced resistance from the local population while trying to evict two residents from houses in Bujumbura Mairie. Так, 26 марта Комиссия столкнулась с сопротивлением местного населения при попытке выселить двух жителей из жилых домов в Бужумбура-Мэри.
While countries can learn from the experiences of others, the unique context of each country demands that it have the analytical capacity to adapt lessons from elsewhere to local circumstances. При том что страны могут учиться на опыте друг друга, уникальные условия в каждой из них требуют наличия аналитического потенциала для адаптации уроков, извлеченных где бы то ни было, к местным условиям.
The Executive Board comprises 41 members (elected from five regional groups and one contributing group), who do not receive any remuneration from UN-Women. Исполнительный совет состоит из 41 члена (избираемого от пяти региональных групп и одной группы-участника), при этом никто из них не получает никакого вознаграждения от Структуры «ООН-женщины».
The Advisory Committee was also informed upon enquiry that the model has taken into account actual expenditures incurred from the initial commitment authority for the period from 25 April to 30 June 2013. В ответ на запрос Консультативный комитет был также проинформирован о том, что при использовании данной модели были учтены фактические расходы, понесенные в рамках первоначальных полномочий на принятие обязательств в период с 25 апреля по 30 июня 2013 года.
Burundi should request support from the international community in implementing the recommendations from the first UPR cycle on establishing food security and combating poverty. Бурунди следует заручиться поддержкой международного сообщества при выполнении рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО в отношении обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой.