Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Multi-level governance is emerging on climate change adaptation involving all actors from individual citizens to local authorities to policymakers at the international level. При адаптации к изменению климата появляется многоуровневое управление, включающее в себя всех действующих лиц, от отдельных граждан до местной администрации и высших чиновников международного уровня.
The many poor farmers who both grow and buy food stand to benefit from both increased food production and lower food prices. Многие бедные фермеры, которые занимаются выращиванием продовольственных культур, но при этом приобретают продовольствие, неизбежно выиграют от увеличения объема производства продовольствия и снижения цен на него.
Kazakhstan had developed a national action plan and upgraded a monitoring station with help and support from the EMEP Chemical Coordinating Centre. Казахстан разработал национальный план действий и модернизировал станцию мониторинга с помощью и при поддержке Координационного химического центра ЕМЕП.
If there is clear support from the international community, I am convinced that a lasting peace can be secured in the Caucasus. Я убежден, что при наличии ясно выраженной поддержки со стороны международного сообщества на Кавказе может быть установлен прочный мир.
Three other such partnerships were developed in 2008, with support from the Governments of Germany and Switzerland. Еще три таких партнерства были созданы в 2008 году при поддержке со стороны правительств Германии и Швейцарии.
This may impose a significant risk to health of people and especially children due to the inhalation of toxic vapours resulting from metal melting. Это может создавать существенный риск для здоровья людей и особенно детей вследствие поглощения токсичных паров, возникающих при плавке металла.
The establishment of a universal periodic review mechanism should eliminate all subjectivity from a review of the situations in different countries. Создание механизма универсального периодического обзора должно устранить всякую субъективность при рассмотрении ситуации в различных странах.
Some countries commenced the process of formulating subregional agreements on facilitation of cross-border and/or transit transport by land in the mid-1990s with assistance from relevant international organizations/institutions. В середине 90-х годов в некоторых странах при содействии соответствующих международных организаций/учреждений начался процесс разработки субрегиональных соглашений по облегчению трансграничных и/или транзитных перевозок.
These revised tools are being utilized by all countries initiating common premises, with support from the Working Group as required. Эти переработанные инструменты используются всеми странами, инициирующими создание общих помещений, при поддержке, по мере необходимости, со стороны рабочей группы.
The NPA is funded by the government, with support from development partners such as UNFPA and UNDP. Осуществление Национального плана действий финансируется правительством при поддержке партнеров по процессу развития, в частности ЮНФПА и ПРООН.
In 2008, eight fully-equipped reproductive health offices had been set up in Transnistria, with support from the United Nations Population Fund. В 2008 году восемь полностью оборудованных пунктов репродуктивного здоровья были созданы в Приднестровье при поддержке Фонда народонаселения ООН.
The SIF can be automatically aggregated from the basic accountancy information that each enterprise has access to through standard accountancy software. Данные СОФ можно автоматически агрегировать из базовой бухгалтерской информации каждого предприятия при помощи стандартного бухгалтерского программного обеспечения.
Guidelines and operating procedures are also being developed with input from an outside expert to ensure compliance with professional standards. В целях обеспечения соблюдения профессиональных стандартов при содействии внешнего эксперта разрабатываются также соответствующие руководящие принципы и оперативные процедуры.
The lead content in dusts from crystal glass melting is usually about 20 - 80%. Содержание свинца в пыли, образующейся при варке хрустального стекла, обычно составляет порядка 20-80%.
In carrying out their duties, the KY is independent and free from Government influence. При осуществлении своих полномочий СК является независимой и свободной от влияния со стороны правительства.
Under no circumstances should States have the possibility to exclude recommendations from the text of the report. Ни при каких обстоятельствах государства не должны иметь возможность исключать рекомендации из текста доклада.
In addition, juvenile restorative justice models were studied, while initiatives were taken to protect children from cyber-threats. Помимо этого, изучаются модели восстановительного правосудия для несовершеннолетних правонарушителей при одновременном осуществлении инициатив по защите детей от киберугроз.
Migrant construction workers often enter construction sites without appropriate training or sufficient protective equipment, for example safety ropes when working from heights. Мигранты, занятые в строительстве, зачастую идут на строительные объекты, не имея достаточной подготовки или соответствующего защитного снаряжения, в частности страховочных канатов при работе на высоте.
The immunity of officials from foreign criminal jurisdiction should be respected on the understanding that it was only procedural. Иммунитет должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции должен соблюдаться при том понимании, что он носит лишь процессуальный характер.
At the inception of the United Nations, the international community pledged a solemn determination to safeguard succeeding generations from the scourge of war. При основании Организации Объединенных Наций международное сообщество взяло на себя торжественное обязательство избавить грядущие поколения от бедствий войны.
It was hosted by France, with support from the French Agency for Environment and Energy Management. Совещание было организовано Францией при поддержке со стороны Агентства по рациональному использованию окружающей среды и энергоресурсов Франции.
Furthermore, tri-substituted organostannic compounds being emitted from articles for either consumer or professional use could have adverse effects on the environment - in particular on aquatic organisms. Кроме того, три-замещенные оловоорганические соединения при их попадании выбросов из продукции в область либо потребительского, либо профессионального использования могут оказывать неблагоприятное воздействие на окружающую среду, особенно на водные организмы.
However, with voluntary support from various partners, progress has nevertheless been made, as detailed below. Однако при добровольной поддержке со стороны различных партнеров был тем не менее достигнут определенный прогресс, который описывается ниже.
Statements are heard from all parties, including the complainant, and evidence is gathered to build a case. При этом заслушиваются заявления всех сторон, включая заявителя, и собираются доказательства для приобщения к материалам дела.
When interpreting the European Convention, Estonian courts applied relevant case law from the European Court. При толковании Европейской конвенции эстонские суды обращаются к соответствующей судебной практике Европейского суда.