Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Acceleration efforts have commenced by the Government with support from development partners. При поддержке партнеров по развитию правительство начало активизировать усилия по борьбе с нищетой.
The Government conducted a national survey of malaria indicators in 2010 with support from the World Health Organization. В 2010 году правительство провело, при поддержке со стороны Всемирной организации здравоохранения, национальное обследование показателей заболеваемости малярией.
The hospital began operating in 2004 with joint funding from the British Community Fund and the Family Welfare Association. Больница начала работать в 2004 году при совместном финансировании со стороны фонда Британского содружества и ассоциации за семейное благополучие.
Her new husband shall not prevent her [from maintaining custody] where there is no other [custodian]. В случае ее нового замужества муж не может препятствовать ей [в осуществлении опекунства] при отсутствии другого [опекуна].
Projects that help improve the situation of Roma in the labour market are created with financial support from the European Social Fund. Проекты, способствующие улучшению положения рома на рынке труда, разрабатываются при финансовой поддержке Европейского социального фонда.
The most efficient way to address the challenges of Roma integration is by implementing projects supported from the European Social Fund. Наиболее эффективным способом решения проблем, связанных с интеграцией рома, является реализация проектов при поддержке Европейского социального фонда.
The disparities increase further when moving from primary education to senior high school. Этот разрыв еще больше увеличивается при переходе из начальной в среднюю школу.
Nevertheless, political organization media is prohibited from disseminating information of libelling or divisive nature likely to undermine national security, territorial integrity and national unity. При этом органам политических организаций запрещается распространять информацию клеветнического и раскольнического характера, которая может подорвать государственную безопасность, территориальную целостность и национальное единство.
A coordinating judge ensured that the circular was properly implemented nationwide, with field support from specially trained police focal points. Судебный координатор обеспечивает правильное применение положений циркуляра на всей территории при поддержке на местах соответствующих подразделений специально подготовленных полицейских.
In the small scale gold mining mercury is used to extract the gold from the soil. При мелкомасштабной золотодобыче для извлечения золота из почвы используется ртуть.
In doing so, the Commission also took note of a communication from South Africa dated 24 January 2014. При этом Комиссия также приняла к сведению сообщение Южной Африки от 24 января 2014 года.
In doing so, it has failed in its obligations under international human rights law to protect civilians from such displacement. При этом оно нарушает свои предусмотренные международным правом прав человека обязательства защищать гражданских лиц от таких перемещений.
It thanked Jordan for its generosity in accommodating thousands of refugees from the region. Она поблагодарила Иорданию за ее великодушие, проявленное при размещении тысяч беженцев из региона.
A committee had been established with the assistance of experts from Jordan to ensure that children were not executed. При содействии экспертов из Иордании был образован комитет, который следит за тем, чтобы ни один ребенок не был подвергнут казни.
Peremptory norms are universal norms from which no derogation is permitted, even a contrary treaty provision. Императивные нормы представляют собой универсальные нормы, от которых нельзя отступать даже при наличии договорных положений о противном.
In addition, the Association held a regional conference in the United Republic of Tanzania with local input from UNESCO. Кроме этого, Ассоциация провела региональную конференцию в Объединенной Республике Танзания при содействии местного отделения ЮНЕСКО.
This 12-year project is being executed by WHO with support from the Association. Этот 12-летний проект выполняется ВОЗ при поддержке Ассоциации.
Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов.
With support from UNODC, the Council developed six training modules and corresponding guides for trainers related to the investigation and prosecution of terrorist cases. При поддержке УНП ООН Совет разработал для инструкторов шесть учебных модулей и соответствующие руководства, посвященные вопросам проведения расследований и уголовного преследования по делам, связанным с терроризмом.
Dilemmas such as these need to be resolved from the perspective of promoting poverty reduction and development opportunities in developing countries, while being sustainable. Такого рода дилеммы необходимо решать с учетом целей поощрения сокращения масштабов нищеты и возможностей развития в развивающихся странах, не забывая при этом про принцип устойчивости.
Income and assets generated from such programmes stimulate the economy through further consumption, taxation and investments. Доходы и активы, формируемые при помощи таких программ, стимулируют экономику в результате развития потребления, налогообложения и капиталовложений.
Technical assistance missions were undertaken in Samoa and Malaysia by regional partners with assistance from the Statistics Division. Региональные партнеры при содействии Статистического отдела организовали миссии по оказанию технической помощи Самоа и Малайзии.
It has allowed countries to learn from other countries' experiences and to acquire knowledge and examples of good practices in census-taking. Оно позволяет странам учиться на опыте друг друга, а также приобретать знания и учитывать примеры передовой практики при проведении переписей.
A considerable number of countries in the region have undertaken such thematic studies, several of them with support from international organizations. Многие страны региона провели подобные тематические исследования, ряд из них при содействии международных организаций.
Experts of some countries reported difficulties in separating municipal from household wastes when reporting. Эксперты из некоторых стран сообщили о трудностях с выделением муниципальных отходов из бытовых отходов при представлении данных.