Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Participatory local studies (stemming from the needs identified in the issues paper, see option 8 above) facilitated by non-governmental organizations. Местные исследования по проблемам участия (с учетом потребностей, сформулированных в проблемном документе, см. альтернативу 8 выше), осуществляемые при содействии неправительственных организаций.
With appropriate policy changes there is a real potential for gaining financial contributions from local communities. При соответствующем изменении политики имеется реальная возможность для привлечения финансовых средств из местных общин.
One such controversy had arisen from the use of varying exchange rates and purchasing power parity approaches to country comparisons by international organizations. Один из аспектов такого противоречия связан с использованием международными организациями различных подходов к паритетам обменных курсов и покупательной способности при сопоставлении по странам.
The expert will also draw from studies and other research in preparing the final report and recommendations. При подготовке окончательного доклада и рекомендаций эксперт будет также использовать различные исследовательские материалы и другие исследования.
The Department also arranges the assignment of theatre experts, producers and technicians if a request is received from the Netherlands Antilles. Министерство образования и культуры также заключает соответствующие контракты с театральными экспертами, режиссерами и техническими работниками при поступлении соответствующих заявок с Нидерландских Антильских островов.
An example is the rehousing of families from the areas flooded by dam water. В качестве примера можно привести переселение семей из районов, затопляемых при создании плотин.
I am confident that I shall be receiving full cooperation from all delegations in order to discharge my Presidential duties. Я убежден, что при исполнении своих председательских обязанностей я буду получать всяческое содействие со стороны всех делегаций.
Financial and, in some cases, technical assistance from international agencies have supported their ventures. Эти организации и учреждения также функционируют при финансовой, а в некоторых случаях и технической поддержке со стороны международных организаций.
A coherent approach, with support from international agencies, must also provide for penalties. В рамках комплексного подхода и при поддержке международных учреждений необходимо также предусмотреть соответствующие меры наказания.
Fifteen women had graduated this year from the medical faculty attached to the military hospital and at least half of the students were women. Пятнадцать женщин закончили в этом году медицинский факультет при военном госпитале, и женщины составляют, по меньшей мере, половину студентов.
Of the five states, only Massachusetts recognizes that CO2 emissions from biomass are offset by sequestration during growth. Из перечисленных пяти штатов только в Массачусетсе признается, что выбросы СО2 при использовании биомассы компенсируются за счет секвестрации в процессе роста.
He wished to raise three questions concerning the restructuring, purely from the perspective of the Committee. Он хотел бы поднять три вопроса по поводу этой перестройки, выражая при этом единое мнение Комитета.
Advanced education for minorities, fostered by affirmative action from the Government, has also continued to make progress. При целенаправленной поддержке правительства продолжает также активно развиваться система высшего образования для представителей национальных меньшинств.
For last year's recruitment of probationary customs officers, the customs districts were asked to consider especially applicants from ethnic minorities. В прошлом году при наборе сотрудников таможенных служб для прохождения испытательного срока таможенным округам было предложено отнестись с особым вниманием к кандидатам из числа представителей этнических меньшинств.
A proposal prepared with support from the World Bank remains under review and consideration. Все еще проводится обзор и рассмотрение предложения, подготовленного при поддержке Всемирного банка.
Vaccination campaigns, with support from UNICEF/WHO, have given very good results. При поддержке ЮНИСЕФ/ВОЗ в ходе кампаний по вакцинации были достигнуты очень хорошие результаты.
UNDP formulated the second phase of the Programme, in close collaboration with UNDCP and with support from specialized agencies. ПРООН разработала в тесном сотрудничестве с ПКНСООН и при поддержке специализированных учреждений второй этап Программы.
In this model, energy conservation technologies become economically more effective, with biomass benefiting from major advances in technology. В этой модели энергосберегающие технологии становятся экономически более эффективными, при этом крупные достижения научно-технического прогресса будут оказывать благотворное влияние на использование биомассы.
The highest efficiencies are in the conversion of fuels from primary to secondary energy forms. Самые высокие показатели достигаются при преобразовании топлива из первичной во вторичную форму энергии.
The quantitative information obtained from such studies could be used in assessing the total environmental impacts of alternative source materials. Количественная информация, полученная в результате проведения таких исследований, может быть использована при оценке общих экологических последствий использования материалов из альтернативных источников.
The Conference was attended by delegations from 47 countries, 29 headed at the ministerial level. В работе Конференции приняли участие делегации из 47 стран, при этом 29 делегаций возглавлялись министрами.
The reports from the countries indicate that many are facing serious difficulties in financing their population programmes. В поступающих из стран сообщениях указывается, что многие страны сталкиваются с серьезными трудностями при финансировании своих программ в области народонаселения.
Some countries have developed, with help from United Nations and other intergovernmental organizations, their own studies and action plans. При поддержке Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций некоторые страны провели свои собственные исследования и разработали планы действий.
New infrastructure and recycling businesses must be developed, stimulated by market creation for products from recycled materials. Необходимо создать новые объекты инфраструктуры и предприятия по переработке, при этом стимулом должно быть рыночное производство продукции из переработанных материалов.
The participants had to bear their own costs, but UNITAR established a scholarship fund for diplomats from developing countries. Плата за обучение производилась самими участниками, при этом ЮНИТАР создал стипендиальный фонд для дипломатов из развивающихся стран.