Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Following a request by participants from the Central African region who attended the December 2006 conference on transitional justice, the Centre, with support from OHCHR headquarters in Geneva, organized a training of trainers workshop in Yaoundé from 11 to 13 June 2007. По просьбе участников состоявшейся в декабре 2006 года конференции по вопросам правосудия в переходный период из Центральноафриканского региона Центр при поддержке штаб-квартиры УВКПЧ в Женеве организовал в Яунде семинар по вопросам профессиональной подготовки инструкторов, который проходил с 11 по 13 июня 2007 года.
Other difficulties arose in conjunction with the import of data from the field, both from other offices and from peacekeeping missions because of inconsistent formats between the various systems and IMIS and the more stringent edits and validations in IMIS. Другие трудности возникли при получении данных с мест, как из других отделений, так и от миссий по поддержанию мира, из-за несовпадения форматов между различными системами и ИМИС и более строгими механизмами редактирования и проверки достоверности в ИМИС.
Since then, three rounds of senior officials' meetings have been held in New York, from 4 to 7 August, from 1 to 3 October and from 5 to 7 November 1997, and another round is scheduled for early March 1998. Впоследствии в Нью-Йорке было проведено три раунда встреч старших должностных лиц, 4-7 августа, 1-3 октября и 5-7 ноября 1997 года, при этом еще один раунд переговоров намечено провести в начале марта 1998 года.
Women and men often have different perspectives, priorities and values related to both conservation and social equity, yet women's absence from decision-making roles deprives an organization and its constituents from incorporating an enhanced effectiveness that could come from tapping into these abilities. При том что женщины и мужчины нередко расходятся во взглядах и имеют разные приоритеты и ценности как по вопросам охраны природы, так и по вопросам социальной справедливости, неучастие женщин в процессе принятия решений лишает организацию и ее членов возможности повысить эффективность за счет задействования их потенциала.
There had been a number of requests from country offices for the funding of projects from the country common fund, but fewer proposals came from pilot countries because they had their own internal deliberation system. От страновых отделений поступает ряд просьб относительно финансирова-ния проектов из общего странового фонда, при этом из стран экспериментального осуществления программ поступает меньшее число предложений, поскольку в этих странах действует собственная внутренняя система обсуждения.
Currently, three shelters and five crisis centres for women are functioning in the country, managed by non-governmental organizations with partial financing from the municipal budgets and partial financing from the state budget and from other resources, under projects and programmes. В настоящее время в стране работают три приюта и пять кризисных центров для женщин; этими учреждениями руководят неправительственные организации при частичном финансировании из муниципальных бюджетов, а частично - из государственного бюджета и за счет других ресурсов в рамках осуществления проектов и программ.
A workshop for the Middle East was held from 9 to 12 March 2009 in Amman with financial support from Germany and logistical support from Jordan. Семинар для стран Ближнего Востока был проведен с 9 по 12 марта 2009 года в Аммане при финансовой поддержке со стороны Германии и материально-технической поддержке со стороны Иордании.
The promotions process was fully owned by the Government, with support from a committee which included five international experts (from Australia, Malaysia, New Zealand, Portugal and Singapore) and technical support from UNMIT police. Правительство полностью поддержало процедуру повышения в должности, которая прошла при содействии комитета в составе пяти международных экспертов (из Австралии, Малайзии, Новой Зеландии, Португалии и Сингапура) и при технической поддержке со стороны полиции ИМООНТ.
The report is based on a large range of submissions received from experts from all regions, as well as on an international expert seminar on agro-ecology convened by the Special Rapporteur in Brussels, Belgium, on 21-22 June 2010, with support from the King Baudouin Foundation. Доклад основывается на большом количестве материалов, полученных от экспертов из всех регионов, а также на итогах международного семинара экспертов по вопросам агроэкологии, созванного Специальным докладчиком в Брюсселе (Бельгия) 21-22 июня 2010 года при поддержке Фонда короля Бодуэна.
It also requested the Chairperson-Rapporteur of the Working Group to prepare, with assistance from OHCHR, two compilations: of the submissions received from Governments, and of inputs from other stakeholders, respectively. Она также просила Председателя-докладчика Рабочей группы подготовить при содействии со стороны УВКПЧ две подборки представлений, полученных от правительств, а также документов, поступивших от других заинтересованных сторон, соответственно.
Studies have shown gains both for developed and developing countries, ranging from US$150-250 billion from liberalizing Mode 4, with greater gains realized from easing the movement of low-skilled workers. Результаты исследований указывают на выгоды как для развитых, так и для развивающихся стран в размере порядка 150-250 млрд. долл. США в случае либерализации четвертого способа поставки услуг, при этом более значительные выгоды ожидаются от облегчения перемещения низкоквалифицированных работников.
In this vein, it is imperative that the right to withdraw from the Treaty should be interpreted strictly, with preventive and deterrence measures in place to further dissuade any State Party from considering withdrawal from the Treaty. В этом русле настоятельно важно толковать право на выход из Договора строгим образом при наличии мер профилактики и сдерживания, с тем чтобы еще больше удержать любое государство-участник от намерений выйти из Договора.
Parental benefit for complete absence from work amounts to 100 per cent of the basis, and for partial absence from work it is equal to the proportionate part of the partial absence from work. Пособие по уходу за ребенком при полной потере трудоспособности составляет до 100% базовой ставки, а при частичной потере трудоспособности равно пропорционально частичной потере трудоспособности.
Parental benefit for full absence from work amounts to 100 per cent of the basis, and for partial absence from work it is equal to a proportionate part of the partial absence from work. Пособие родителям за период полного перерыва в работе составляет 100% расчетной базы, а при частичном перерыве в работе оно пропорционально периоду частичного перерыва в работе.
It has benefited from suggestions from all the departments, funds and programmes in the United Nations and its specialized agencies, and from the other executive agencies represented in the Advisory Committee on Coordination, including the World Bank, IMF and WTO. При подготовке доклада были использованы предложения, поступившие от всех департаментов, фондов и программ Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, а также от других исполнительных учреждений, представленных в Административном комитете по координации, включая Всемирный банк, МВФ и ВТО.
In elaborating these strategies, the Government benefited from technical assistance from the United Nations system as well as from its bilateral and multilateral partners, including France, the Bretton Woods institutions and the European Union. При разработке этих стратегических документов правительству оказывали техническую помощь учреждения Организации Объединенных Наций, а также двусторонние и многосторонние партнеры, в том числе Франция, бреттон-вудские учреждения и Европейский союз.
With UNFPA support, health providers and civil society organizations have travelled from Nigeria to the Sudan, from Ethiopia to the Niger, from Mali to Cameroon and to additional countries to exchange experiences and advance innovative programming. При поддержке ЮНФПА медицинские работники и организации гражданского общества посетили Нигерию, Судан, Эфиопию, Нигер, Мали, Камерун и другие страны для обмена опытом и внедрения новых методов программирования.
With support from partners, the Coordination Office secured funding from GEF for a project on global foundations for reducing nutrient enrichment and oxygen depletion from land-based pollution in support of the global nutrient cycle. При поддержке со стороны партнеров Координационное бюро обеспечило финансирование ФГОС на осуществление проекта по глобальным основам сокращения обогащения питательными веществами и истощения кислорода в результате загрязнения от осуществляемой на суше деятельности в поддержку глобального цикла питательных веществ.
Migrants from European Union countries had the right to receive unemployment benefits when they lost their jobs, while migrants from other countries received financial assistance from the local authorities if they could not provide for their needs or those of their families. Мигранты-выходцы из стран Европейского Союза имеют право на получение пособий по безработице при потере ими работы, в то время как мигранты из других государств пользуются финансовой помощью местных властей, если у них не имеется средств для покрытия своих потребностей или нужд своих семей.
One workshop was held for the Latin American and Caribbean region from 20 to 22 August 2008 in Montevideo, with financial support from Germany and logistic support from Uruguay. Одно рабочее совещание, состоявшееся 20-22 августа 2008 года в Монтевидео, было проведено при финансовой поддержке Германии и логистической поддержке Уругвая для региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
From 2009 to 2010, emissions from all activities within the energy sector increased, with emissions from manufacturing industries and construction having the largest increase (6.8 per cent). В период 2009-2010 годов выбросы от всех видов деятельности в секторе энергии увеличились, при этом наибольшее увеличение выбросов было отмечено в обрабатывающей промышленности и строительстве (6,8%).
From 1 to 4 November 2004, with support from the OSCE Centre, seminars on the Aarhus Convention were held for judges and environmental procurators from all oblasts of Kazakhstan. 1-4 ноября 2004 года при поддержке Центра ОБСЕ были проведены семинары по Орхусской Конвенции для судей и природоохранных прокуроров из всех областей Казахстана.
Presenters included a Committee member as well as representatives from international organizations, NGOs, academia, and from two permanent missions to the United Nations Office at Geneva (those of Argentina and Costa Rica). Среди выступавших были члены Комитета и представители международных организаций, НПО, научных учреждений и двух постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве (Аргентины и Коста-Рики).
Assets and critical supplies required will be sourced where available through the liquidation of UNSMIS, from the United Nations reserve or from surplus stock in other regional missions. Имущество и необходимые предметы снабжения будут, при наличии, переданы миссии после ликвидации МООННС, из Резерва Организации Объединенных Наций или из избыточных запасов других региональных миссий.
Twelve of them had prepared slum upgrading and prevention programmes for implementation, with support from the Participatory Slum Upgrading Programme and funding from the European Commission. Двенадцать из них подготовили программы благоустройства трущоб и предупреждения их возникновения при поддержке со стороны Программы участия в благоустройстве трущоб и финансовой помощи со стороны Европейской комиссии.