| Hence they cannot stand aside from the process of negotiation in any important area without endangering their interests. | Поэтому они не могут отказаться от участия в переговорах в какой-либо важной области, не ставя при этом под угрозу свои интересы. |
| In principle the same problem arises when valuing harm resulting from the violation of the rights of the holder of a patent or trademark. | В принципе та же проблемы возникает при оценке ущерба в результате нарушении прав обладателя патента или товарного знака. |
| I will quote original sources from the economic literature so that the interested reader can go back to them. | При этом я буду указывать первоисточники из экономической литературы, чтобы заинтересовавшийся читатель мог к ним обратиться. |
| The Seoul ITPO had, since its launch in 1989, been successfully implementing its mandate with close support from the UNIDO Secretariat. | ОСИТ в Сеуле с момента его создания в 1989 году успешно осуществляет свой мандат при тесной под-держке со стороны Секретариата ЮНИДО. |
| With support from the Cities Alliance, a number of countries are making significant progress in creating the conditions to improve shelter delivery. | При поддержке «Союза городов» ряд стран добивается существенного прогресса в создании условий для улучшения строительства жилья. |
| Local governments must therefore face the problem of low housing affordability themselves and receive little financial aid from the State. | Местные власти в связи с этим должны сами решать проблему дефицита жилья при крайне ограниченной финансовой поддержке со стороны государства. |
| An essential question is when and how to move from pilot projects to integrated eco-management in relation to urban planning. | Главный вопрос состоит в том, когда и каким образом перейти от экспериментальных проектов к интегрированному экологическому менеджменту при городском планировании. |
| The Commission, in considering the assignment of work, should take into account relevant proposals from the Sub-Commission. | При распределении работы Комиссии следует учитывать соответствующие предложения Подкомиссии. |
| In Europe and Central Asia, national action programmes for Uzbekistan and Armenia were developed with financial and technical assistance from UNEP. | В Европе и Центральной Азии при финансовой и технической помощи ЮНЕП были разработаны национальные программы действий для Узбекистана и Армении. |
| With support and assistance from its international partners, CAMI could play a crucial role in the industrialization of Africa. | При под-держке и помощи своих международных партнеров КМПАС могла бы сыграть решающую роль в деле индустриализации Африки. |
| In dry periods, ammonia losses may be greater from urea applied to grassland than to arable crops. | В сухие периоды выбросы аммиака при внесении мочевины на лугопастбищных угодьях могут быть выше по сравнению с посевными культурами. |
| In so doing, it liaises with authorities from both Argentina and Spain. | При этом она поддерживает связи с организациями в Аргентине и Испании. |
| The Advisory Group will continue giving preference in the allocation of funds in 2003 to project proposals from indigenous communities and organizations. | При распределении средств в 2003 году Консультативная группа будет по-прежнему отдавать предпочтение предложениям по проектам, поступающим от коренных общин и организаций. |
| On funding, experts asked the secretariat to provide clear, concise and timely documents when seeking project funds from capitals. | Что касается финансирования, то эксперты просили секретариат своевременно представлять четкие и точные документы при изыскании средств в столицах на осуществление проектов. |
| The helmet shall not become detached from the headform. | При этом шлем должен оставаться на муляже головы. |
| In Denmark, the Government had implemented an ammonia abatement action plan targeting emissions from the storage and spreading of manure. | В Дании правительство осуществило план действий по борьбе с выбросами аммиака, направленный на уменьшение выбросов из хранилищ и при внесении навоза. |
| Data from some databases can be accessed upon written request. | В некоторых случаях доступ к данным обеспечивается при наличии письменного запроса. |
| The Afghanistan Independent Human Rights Commission with support from the Government has been able to monitor prisons and detention centres without prior notice. | Афганская независимая комиссия по правам человека при поддержке правительства проводит инспекции тюрем и мест содержания под стражей без предварительного уведомления. |
| Electrical power shall be obtained from the contact wires by means of one or more power collection devices, normally comprising two trolley booms.. | 2.1 Электропитание троллейбуса обеспечивается от проводов контактной сети при помощи одного или нескольких токоприемников, включающая обычно два штанговых токоснимателя. |
| Ecuador encouraged the establishment of PRODEPINE in 1998, with financial assistance from the World Bank. | В 1998 году при финансовой поддержке со стороны Всемирного банка Эквадор выступил с инициативой разработки ПРОДЕПИНЕ. |
| If written replies were received from Governments, they should be incorporated in the annual report. | При получении письменных ответов от правительств их следует включать в ежегодный доклад. |
| Consequently, the number of pupils in school declines sharply from one grade to the next. | В результате этого число учащихся в школах резко сокращается при переходе из одного класса в другой. |
| A total of 144 consultants represented 40 countries, 63 of which originated from 2 countries. | Всего было нанято 144 консультанта, которые представляли 40 стран; при этом 63 из них являлись гражданами двух стран. |
| With support from the Task Forces, the regions have already prepared proposals for regional coordination. | При поддержке целевых групп регионы уже подготовили предложения по региональной координации. |
| Without agreement to the contrary, insured persons are entitled to receive payments from the third day of sickness. | При отсутствии иного контракта застрахованные лица получают право на пособия начиная с третьего дня болезни. |