Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
2.13 Counsel submits that he has received a letter from an inmate explaining the circumstances under which Mr. Burrell was killed. 2.13 Адвокат утверждает, что получил от одного из заключенных письмо с объяснением обстоятельств, при которых был убит г-н Баррелл.
The report, however, suffers from the deficiencies described in paragraph 7 above. При этом доклад страдает теми же недостатками, о которых говорилось в пункте 7 выше.
The ambiguities inherent in having certain functions carried out at Nairobi that are supervised from Geneva are touched on elsewhere. Вопрос о неопределенности положения, при котором контроль за некоторыми функциями, выполняемыми в Найроби, осуществляется из Женевы, рассматривается в другой части доклада.
Under French law the question of how evidence is established arises, from the viewpoint of this article, only in criminal proceedings. Во французском законодательстве проблема способа доказывания ставится в свете настоящей статьи лишь при рассмотрении уголовных дел.
Using the techniques mentioned above, mercury removal efficiencies vary extensively from plant to plant, as seen in table 3. Как отмечается в таблице 3, при использовании указываемых выше методов эффективность удаления ртути варьируется в широких пределах.
Formal and regular mechanisms should be established to facilitate ongoing dialogue with and input from such community representatives into HIV-related government policies and programmes. Следует создать формальные и постоянно действующие механизмы, чтобы облегчить непрерывный диалог с такими общинными представителями и использование их предложений при выработке правительственной политики и программ в области ВИЧ.
The problem is not new, and originates mainly from the absence of a political solution dating back to colonial times and before. Она не нова, так как возникала при отсутствии политических решений еще в колониальные времена и даже раньше.
Harmful emissions are reduced by supporting the fast replacement of outdated vehicles (e.g. from the budget). Вредные выбросы сокращаются посредством поощрения оперативной замены старых транспортных средств (например, при бюджетной поддержке).
Thus the Penal Code has been revised to include new types of offences in particular those deriving from international commitments binding on Portugal. В самом деле, при пересмотре Уголовного кодекса в него были включены положения о новых видах противоправных деяний, в частности положения, связанные с международными обязательствами Португалии.
Aside from displacement caused by deliberate action, many persons had to flee when the military fronts moved closer to their places of residence. Помимо перемещения, вызванного преднамеренными действиями, многие жители вынуждены были бежать при приближении военных фронтов к местам их проживания.
The Canadian Voluntary Service Overseas is training 150 more judicial police inspectors, with assistance from UNICEF. При сотрудничестве Канады и содействии ЮНИСЕФ в настоящее время обучаются 150 других инспекторов уголовной полиции.
Mr. Mahrami has been moved from the prison of the Islamic Revolutionary Court of Yazd to that of the Security Information Department. Г-н Махрами был переведен из тюрьмы Исламского революционного суда в Йезде в тюрьму при Департаменте информации по вопросам безопасности.
He is currently recovering from a gunshot wound he received during the kidnapping. В настоящее время он поправляется от пулевого ранения, полученного при похищении.
The report also found that standards for dealing with hazardous waste ranged from responsible and professional to highly unsatisfactory. В докладе также делается вывод о том, что при обращении с опасными отходами используются различные стандарты: от высоко ответственных и профессиональных до крайне неудовлетворительных.
Concerns have been expressed about the need to appoint judges from the Region in proportion to their ethnic group's representation in the population. В ходе семинара были высказаны идеи относительно необходимости обеспечения пропорционального представительства этнических групп при назначении судей из Района.
But a blueprint can be successful only if it is translated from word to deed. Но успех его может быть обеспечен только при условии перехода от слов к делу.
Journey time from platform to platform is about 35 minutes at a maximum speed of 135 kph. Время перевозки от платформы до платформы составляет приблизительно 35 мин, при максимальной скорости 135 км/час.
The CFS is conducted by the Bureau of the Census with support from the Department of Transportation. КФС проводится бюро по обследованиям при поддержке министерства транспорта.
The Administration undertook to implement the recommendation subject to the availability of staff resources from the support account. Администрация обязалась выполнить эту рекомендацию при условии наличия возможности задействования людских ресурсов, финансируемых за счет средств со вспомогательного счета.
Additional requirements of $55,600 resulted from the retention of the medical support unit at the reduced strength of 20. Дополнительные потребности в размере 55600 долл. США возникли в результате сохранения вспомогательного медицинского подразделения при сокращении его численного состава до 20 человек.
Furthermore, the Office confirmed that when performing those duties, the legal adviser had received payments totalling $3,000 from two defence attorneys. Кроме того, Управление подтвердило, что при выполнении вышеуказанных обязанностей этот юрисконсульт получил от двух адвокатов защиты в общей сложности 3000 долл. США.
The establishment of an ozone office, with support from UNDP, was approved in 1997. В 1997 году было одобрено создание Управления по озоновому слою при поддержке ПРООН.
With funds from the European Union, a new building has been erected on the grounds of the National Assembly for the Commission and its investigators. При финансовой помощи Европейского союза на территории Национального собрания для комиссии и ее сотрудников построено новое здание.
Input from the resident coordinator system should be prepared in full consultation with the national Government. Доклады системы координаторов-резидентов должны готовиться при всесторонней консультации с правительством страны.
In addition, the level of contributions from donors to humanitarian assistance programmes has noticeably declined, with some notable exceptions. Кроме того, значительно сократился объем взносов доноров на цели осуществления программ гуманитарной помощи, хотя при этом имеется ряд существенных исключений.