Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Information from national and regional community associations and human rights organizations working to protect civil rights was studied during the preparation of the report. При подготовке доклада изучалась информация общероссийских и региональных общественных объединений и правозащитных организаций, осуществляющих деятельность, направленную на защиту прав граждан.
The Platform will focus on supranational (from subregional to global) geographical scales for assessment. При проведении оценок Платформа будет ориентироваться на наднациональные (от субрегионального до глобального) географические уровни.
The working capital reserve will be restored from contributions as soon as possible. Резерв оборотных средств восполняется за счет поступающих взносов при первой возможности.
With technical and advisory support from UNIPSIL, the security sector agencies prepared and implemented a comprehensive security plan for the elections. При технической и консультативной поддержке ОПООНМСЛ учреждения сектора безопасности подготовили и реализовали комплексный план обеспечения безопасности в ходе выборов.
A strong oversight and accountability mechanism should also be instituted, with support from the international community. Кроме того, при поддержке со стороны международного сообщества должен быть создан сильный механизм надзора и подотчетности.
It examines the challenges faced by competition authorities in cartel investigations and whether and how the poor benefit from cartel prosecution. В ней рассматриваются проблемы, с которыми сталкиваются органы по вопросам конкуренции при расследованиях картельной практики, а также вопрос о том, извлекают ли бедные слои населения пользу от преследования картелей и если да, то какую.
The Guinean Government was working with private investors to build a railway from Conakry to Mali before 2016. Правительство Гвинеи планирует при участии частных инвесторов завершить строительство железной дороги от Конакри до Мали до 2016 года.
First, the design of the programme was based on existing good practices and lessons learned from other experiences in the region. Во-первых, при разработке программы учитывались передовая практика и уроки регионального опыта.
One representative said that contributions should be forthcoming from all countries, led initially by developed countries. Один из представителей заявил, что взносы должны поступать от всех стран, первоначально при ведущей роли развитых стран.
The elimination of HCFCs from solvent applications still leaves many options available. При отказе от ГХФУ для применения в растворителях еще остается много вариантов.
Support from UNEP is being sought in the development of both policies. При разработке этих двух стратегий предполагается использовать помощь ЮНЕП.
Travel on annual leave from designated duty stations Путевые расходы в связи с ежегодным отпуском при проезде из определенных мест службы
In this regard, the Office of the Police Commissioner would be able to avail of legal advice from the Legal Section, when required. В этой связи Канцелярия Комиссара полиции будет иметь возможность при необходимости получать юридические консультации в Правовой секции.
With assistance from international partners, at least 30 countries have either developed, or made plans to develop, HIV investment cases. При содействии со стороны международных партнеров не менее 30 стран уже разработали либо планируют разработать обоснование финансирования борьбы с ВИЧ-инфекцией.
Many of these documents were produced with support from a range of partners. Многие из этих документов были подготовлены при поддержке различных партнеров.
In 2012, he received a bachelor's degree in theology from the Antioch Missions International College and Seminary. В 2012 году он получил степень бакалавра теологии в Международном колледже и семинарии при миссии Антиохийского патриархата.
Several delegations stated that monopolization should be excluded from the management of the marine minerals in the Area. Несколько делегаций заявило, что при распоряжении морскими полезными ископаемыми в Районе не должно быть места монополизации.
Infrastructure at five border posts was completed during the last six months with funding support from UNMIL quick-impact projects. В течение последних шести месяцев было завершено строительство объектов инфраструктуры на пяти пограничных заставах при финансовой поддержке МООНЛ по линии осуществления проектов с быстрой отдачей.
There was also limited evidence from observations in poisoned humans that trichlorfon caused aneuploidy and chromosome damage in lymphocytes. Имеются также ограниченные данные наблюдения отравлений у людей, при которых трихлорфон вызывал анеуплоидию и повреждение хромосом в лимфоцитах.
In establishing the sample, interest was solicited from the 20 eligible Member States. При составлении выборки была выяснена степень заинтересованности соответствующих 20 государств-членов.
The spreadsheets would be used in conducting the subsequent assessment of radiation exposures of populations from various types of electricity generation. Эти таблицы будут использоваться при проведении последующей оценки облучения населения при производстве электроэнергии разными способами.
According to official sources, the Territory has a monopoly supplier of electricity that produces electricity exclusively from diesel-powered generators. По данным из официальных источников, в территории действует монопольный поставщик электроэнергии, производящий ее исключительно при помощи дизельных генераторов.
Because of its principled position against country-specific resolutions, his delegation would abstain from voting on the draft resolution. Исходя из своей принципиальной позиции неприятия резолюций в отношении конкретных стран, делегация Нигерии воздержится при голосовании по данному проекту резолюции.
It is not enough to state that the goods were searched when they were loaded hundreds of kilometres from the distribution zones. Недостаточно просто заявить о том, что груз был досмотрен при погрузке за сотни километров от распределительных пунктов.
It has also profited enormously from its contact with civil society organizations while conducting its visiting programme. Он также в огромной степени опирался на свои контакты с организациями гражданского общества при реализации своей программы посещений.