Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The apparel industry was successfully phasing out child labour, with support from the International Labour Organization and UNICEF. При поддержке со стороны Международной организации труда и ЮНИСЕФ на поэтапной основе успешно решается проблема эксплуатации детей в швейной промышленности.
The Government, with assistance from the United Nations system, is preparing a plan for the enhancement of the justice sector. Правительство при содействии системы Организации Объединенных Наций подготавливает план расширения деятельности в секторе правосудия.
Enormous efforts will have to be made by the leadership and people of Afghanistan, with constant support from the international community. Это потребует огромных усилий со стороны руководства и народа Афганистана при неизменной поддержке международного сообщества.
Meanwhile, the next cartridge is taken from a magazine (28). При этом из магазина (28) захватывается следующий снаряд.
The invention relates to devices which prevent shoes from slipping without affecting the appearance thereof. Изобретение относится к устройствам, предохраняющим обувь от скольжения при этом, не влияя на ее внешний вид.
Reportedly, the aforementioned prisoners did not benefit from legal representation during their respective trials. По имеющимся сведениям, вышеупомянутые заключенные при рассмотрении их дел в суде не могли воспользоваться услугами адвокатов.
The inventions can be used in the manufacture of large-scale bimetal sheets or plates from different materials. Изобретения могут быть использованы при изготовлении крупногабаритных биметаллических листов или плит из разнородных материалов.
Under this new management structure, the buyer was obliged to obtain permission from an executive committee before it could provide a letter of credit. При новой структуре управления покупатель был обязан получить разрешение исполнительного комитета до предоставления аккредитива.
However, the occupying army claimed at the time of the shooting that the girl was merely suffering from shock. При этом сразу после случившегося представители оккупационной армии утверждали, что девочка просто находится в состоянии шока.
NGOs were considered as another relevant partner when assessing the human rights situation from the thematic or country perspective. НПО были названы еще одним соответствующим партнером при оценке положения в области прав человека с тематической или страновой точки зрения.
With support from Canada, France and Norway, the project carries out an assessment of human trafficking trends. При поддержке Канады, Норвегии и Франции в рамках этого проекта проводится оценка тенденций в области торговли людьми.
Promotion of inclusive education opportunities for disabled children started with technical support from the Disability Action Council (DAC) in 1999. В 1999 году, при технической поддержке Совета по деятельности в связи с инвалидностью (СДИ), началась пропаганда возможностей инклюзивного образования для детей-инвалидов.
Thus, the report under consideration was drafted by CODISRA with technical and financial assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights. Таким образом, рассматриваемый доклад был подготовлен КОДИСРА при технической и финансовой поддержке Управления Верховного комиссара по правам человека.
These groups of marginalized persons have formed their own associations in the capital and the governorates with support from the State. При поддержке государства эти группы, состоящие из маргинализированных лиц, создали свои ассоциации в столице и в провинциях.
On various occasions, member States have indicated that they benefited from the work when reformulating policies. Государства-члены неоднократно отмечали, что эта работа служит для них большим подспорьем при пересмотре политики.
If data are not available they should be determined from computer modelling. Если данных нет в наличии, то их следует определить при помощи компьютерного моделирования.
When collecting this information, consideration should be given to the address from which the journey commenced. При сборе такой информации внимание следует уделять адресу места, в котором начинается поездка.
This transfer eliminates the data collection, data processing and tabulation responsibilities for these data from the census. При этом ликвидируются обязанности, связанные со сбором и обработкой данных и составлением таблиц в рамках переписи.
With technical support from international organizations, efforts are continuing to incorporate the Strategy on Integrated Management of Childhood Illness advocated by WHO. При технической поддержке международных организаций продолжается работа по внедрению Стратегии интегрированного ведения болезней детского возраста, рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения.
With support from all States Parties, the States Parties can work together to enhance compliance with the Convention. При поддержке со стороны всех государств-участников государства-участники могут вести совместную работу над упрочением соблюдения Конвенции.
Obtaining this information through investigations of alleged use can be effective in determining whether a particular disease outbreak may have resulted from a violation of the Convention. При определении констатации на тот счет, что та или иная конкретная вспышка заболевания может быть результатом нарушения Конвенции, может оказаться эффективным получение этой информации за счет расследований предположительного применения.
The Conference therefore calls upon the States Parties to refrain from unilateral and discriminatory action in resolving any concerns with regard to the implementation of the Convention. И поэтому Конференция призывает государства-участники воздерживаться от односторонних или дискриминационных мер при урегулировании любых озабоченностей в отношении осуществления Конвенции.
Such restrictions arise from the application of exceptional measures that should respect the criteria of necessity, proportionality and suitability. Такие ограничения обусловлены применением исключительных мер, при которых соблюдаются критерии необходимости, соразмерности и приемлемости.
Those were the prime concerns of a population that was recovering from a plethora of gunfire and bloodshed under earlier regimes. Таковы главные заботы населения, которое преодолевает последствия многочисленных вооруженных столкновений и кровопролития, имевших место при прежних режимах.
She requested further information on the circumstances in which KFOR commanders could expel individuals from Kosovo. Она также просит представить более подробную информацию об обстоятельствах, при наличии которых командиры КФОР могут принимать решения о выдворении лиц из Косово.