Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
In addition, every 10 days, rainfall estimates derived from geostationary weather satellites are also compared with long-term averages. Кроме того, каждые 10 дней производится также сопоставление оценок в отношении объема осадков, полученных при помощи геостационарных метеорологических спутников, с долгосрочными средними показателями.
Topographic data, a frequent input in many planning and engineering studies, can be derived from either stereo optical or radar images. Топографические данные, которые часто используются при проведении многих исследований в области планирования и инжиниринга, могут быть получены при помощи либо стереооптических, либо радиолокационных изображений.
Studies have also shown that respondents often change their answer from one census to the next. Исследования также показали, что респонденты часто меняют свой ответ при проведении различных переписей.
The Department relies on information from the organization for reporting to the Commission. Департамент пользуется информацией, поступающей от этой организации, при представлении докладов Комиссии.
Heroin remains a banned substance in Switzerland and can be prescribed only in specialized institutions, with special authorization from the Confederation. Героин по-прежнему запрещен в Швейцарии и может быть прописан только в специализированных учреждениях при получении специального разрешения в конфедеративных органах.
The documents referred to in article 52 may never be withheld from the suspect. В статье 52 указаны документы, в ознакомлении с которыми подозреваемому не может быть отказано ни при каких обстоятельствах.
Priority was given to protecting persons in custody from ill-treatment and to guaranteeing contact with relatives and with legal counsel, appointed where necessary. Приоритетное внимание уделяется вопросам защиты задержанных от жестокого обращения и обеспечения их контактов с родственниками и с назначаемым при необходимости адвокатом.
When a document was transmitted from one country to another, legalization was usually required. Легализация обычно требуется при пересылке документа из одной страны в другую.
Remote sensing imagery from satellites is readily applied in the mapping of zones threatened by a wide range of hazards. Изображения, получаемые в результате дистанционного зондирования с помощью спутников, эффективно применяются при картировании зон, подверженных самым различным опасным явлениям.
Approximately 5 per cent of the individual declarations are systematically checked using information from either satellite remote sensing or aerial photography, or both in combination. При использовании информации, полученной либо с помощью спутникового дистанционного зондирования, либо на основе воздушного фотографирования или при сочетании этих двух методов, систематически проверяется приблизительно 5 процентов таких деклараций.
Satellite imagery showing the areal extents of snow are used as input to hydrological models to predict run-off from snow melt. Спутниковые изображения, показывающие площадь распространения снежного покрова, используются при разработке гидрологических моделей для прогнозирования поверхностного стока в результате таяния снега.
Positions can be measured up to 30 kilometres from a reference point without intermediate points. Измерять положения можно на удалении до 30 километров от контрольной точки, не используя при этом промежуточные точки.
This system of classification of employment, will use information from all the registers listed above. При составлении системы классификации занятости будет использоваться информация из всех вышеперечисленных регистров.
Article 44 of the Act states that pensions awarded for orphans are to be calculated from the total earnings of both parents. Статья 44 Закона гласит, что при назначении пенсий детям-сиротам пенсия исчисляется из общей суммы заработка обоих родителей.
In the absence of an agreement the cost of maintenance may be recovered from the parents by legal action. При отсутствии соглашения средства на содержание несовершеннолетних детей (алименты) взыскиваются с родителей в судебном порядке.
Adolescents who are least prepared from the vocational point of view experience special difficulties in finding employment. Подростки, наименее подготовленные с профессиональной точки зрения, испытывают особые трудности при трудоустройстве.
With support from UNDP, more than 100 countries were preparing national human development reports in which poverty was one of the central themes. При поддержке ПРООН более 100 стран подготавливают национальные доклады о развитии человека, в которых проблеме нищеты уделяется главное внимание.
Projects that serve to reduce the risks of natural hazards should be given priority consideration from donor agencies for funding. Учреждениям-донорам при рассмотрении вопросов о финансировании следует уделять первоочередное внимание проектам, которые направлены на сокращение риска, связанного с опасными природными явлениями.
Utilisation of the community surveys and data from the international fertility surveys in production of comparable family and household statistics between population censuses. Использование групповых обследований и результатов международных обследований фертильности при производстве сопоставимой статистики семей и домашних хозяйств в период между переписями населения.
Another example is the use of information from the LFS in constructing the labour market variables. Еще одним примером является использование информации ОРС при разработке переменных рынка труда.
With substantial support from UNDCP, his country had developed close and successful cooperation with neighbouring countries. При твердой поддержке МКНСООН его страна смогла наладить тесное и эффективное сотрудничество со своими соседями.
Activities and projects undertaken which received funding from the Trust Fund include: К мероприятиям и проектам, проведенным при финансировании за счет Целевого фонда, относятся:
Normal operations financed by Convention budget per section 4.1 with complimentary financing from specific voluntary contributions and cost-recovery arrangements Обычная деятельность финансируется из бюджета Конвенции при дополнительном финансировании за счет добровольных взносов на конкретные цели и механизмов возмещения расходов, см. раздел 4.1.
The aircraft used range from large cargo carriers to small private planes capable of landing on bush airstrips. При этом используются самые различные воздушные средства - от больших транспортных самолетов до маленьких частных самолетов, способных совершать посадку на грунтовые полосы.
With substantial assistance from IPTF, a plan for an integrated Federation Ministry of the Interior was completed in January. При существенном содействии со стороны СМПС в январе была завершена подготовка плана создания объединенного федерального министерства внутренних дел.