Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The King has banned these substances from court. Король запретил эти вещества при дворе.
The repatriation of some 360,000 persons to Cambodia with UNHCR assistance, principally from Thailand, was completed in April 1993. В апреле 1993 года при содействии УВКБ была завершена репатриация, главным образом из Таиланда, примерно 360000 камбоджийцев.
Therefore, in making selections for these positions I intend to draw primarily from these representatives. Поэтому при отборе людей на эти посты я намерен в первую очередь использовать кандидатуры этих представителей.
A pilot database has been developed with technical assistance from Japan. При техническом содействии Японии была разработана экспериментальная база данных.
The information from these satellites could be also used for the purpose of planning military operations. Информация, получаемая от этих спутников, может также использоваться при планировании военных операций.
The Commission considered the ACPAQ proposals which dealt with the simulation test for excluding housing from post adjustment calculations. Комиссия рассмотрела предложения ККВКМС, касающиеся проверки исключения компонента расходов на жилье из расчетов коррективов по месту службы при помощи имитационного моделирования.
Five hundred adults are expected to graduate annually through the main public adult training centre with technical assistance from UNDP. Ожидается, что ежегодно при технической помощи со стороны ПРООН 500 человек будут заканчивать курс подготовки в главном государственном центре профессиональной подготовки для взрослых.
These workshops were implemented under the Disaster Management Training Programme with the participation of representatives from United Nations agencies, OAU and interested non-governmental organizations. Эти практикумы проводились в рамках Программы профессиональной подготовки для осуществления мероприятий в связи со стихийными бедствиями при участии представителей учреждений Организации Объединенных Наций, ОАЕ и заинтересованных неправительственных организаций.
These countries have also benefited from improvements in transport facilities undertaken with ADB financing along the transit corridors in neighbouring coastal States. В интересах этих стран проводится также модернизация транспортных объектов вдоль транзитных коридоров в соседних прибрежных государствах, которые осуществляются при финансировании АБР.
UNDP, with financial and material support from the Government of the United States of America, continues to operate the Mogadishu water supply system. ПРООН при финансовой и материальной поддержке со стороны правительства Соединенных Штатов продолжает обеспечивать эксплуатацию системы водоснабжения Могадишо.
Some are issued with a card and they may be armed with anything from sticks to heavy weapons. Некоторым из них выдаются соответствующие документы, при этом они могут быть вооружены любыми средствами - от дубинок до тяжелого оружия.
In carrying out his mandate the Special Rapporteur enjoyed valuable cooperation from the United Nations Centre for Human Rights. При выполнении своего мандата Специальный докладчик получил ценную помощь от Секретариата Центра по правам человека.
Many of these countries need official development assistance to speed up economic transformation and diversification while simultaneously protecting their people from the worst forms of deprivation. Многие из этих стран нуждаются в официальной помощи в целях развития для ускорения экономических преобразований и диверсификации экономики при одновременном обеспечении защиты своего населения от самых тяжких лишений.
Additional assistance has been mobilized from other donors for IMF-supported adjustment programmes. Для осуществляемых при помощи МВФ программ структурной перестройки была мобилизована дополнительная помощь других доноров.
Multilateral ODA has suffered from the same difficulty as ODA in general in attracting the political support that translates into adequately growing budget appropriations. Размеры многосторонней ОПР сократились из-за тех же проблем, что и ОПР в целом: сказались трудности при обеспечении политической поддержки, проявляющейся в адекватном росте бюджетных ассигнований.
In India, a National Renewal Fund had been established with support from multilateral funding agencies to mitigate the social cost of the transition. В Индии при поддержке многосторонних финансовых учреждений был создан Национальный фонд восстановления для смягчения социальных последствий перехода.
Hence, the impression that one gets from the report is that the Government is solely responsible. Таким образом, при ознакомлении с докладом создается впечатление, что ответственность полностью лежит на правительстве.
Other Habitat activities include direct support to 70 communities, aimed at repairing basic rural infrastructure, with significant inputs from the beneficiaries. Другие направления деятельности Хабитат включают предоставление непосредственной поддержки 70 общинам в интересах восстановления основной сельской инфраструктуры при значительном участии бенефициариев.
In countries such as Pakistan and Bangladesh, human development strategies have been formulated with active assistance from UNDP. В таких странах, как Пакистан и Бангладеш, при активном участии ПРООН были разработаны стратегии гуманитарного развития.
Comprehensive human development initiatives have been undertaken in countries such as Egypt and Tunisia with technical support from UNDP. В таких странах, как Египет и Тунис, при технической поддержке ПРООН были осуществлены всеобъемлющие инициативы в области гуманитарного развития.
Elderly person injured from fall, 2012 Princeton Ave, Apartment 6. Травма при падении, пожилой человек, 2012 Принстон Эйв, квартира 6.
Resources for that great task should be mobilized from all partners through strategic investments, mainly focusing on the lowest socio-economic segments of human settlements. Ресурсы, необходимые для решения этой важной задачи, следует мобилизовывать при помощи всех партнеров через стратегические инвестиции, ориентируясь в основном на беднейшие социально-экономические сегменты населенных пунктов.
This was rather due to the secessionist policies pursued by four out of six of the former republics, with assistance from abroad. Кризис разразился скорее всего из-за проводимой четырьмя из шести бывших республик политики раскола при поддержке из-за рубежа.
In fact, we suffer from serious coastal erosion, which can be properly addressed only if substantial financial assistance is forthcoming. Фактически мы страдаем от серьезной прибрежной эрозии, с которой можно должным образом бороться лишь при условии существенной финансовой помощи.
The long distances from markets of many islands result in especially high transport costs. Большая дистанция от рынков до многих островов приводит к чрезвычайно высоким расходам при транспортировке.