Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Main points to emerge from exchange of experience under agenda item 3 Основные вопросы, на которые следует обратить внимание при обмене опытом в соответствии с пунктом З повестки дня
A technical cooperation among developing countries approach has been used to share the learning from the Philippine experience through organized study tours. Для распространения полученных в результате филиппинского опыта знаний были организованы ознакомительные поездки в рамках подхода, практикуемого при осуществлении технического сотрудничества между развивающимися странами.
Inputs from non-governmental organizations have been received in all cases reviewed by the Committee so far. До сих пор при рассмотрении всех дел в Комитете использовались материалы, предоставленные неправительственными организациями.
This streamlined profile is facilitating the organization of technical cooperation support activities in an integrated fashion, with the participation of experts drawn from relevant disciplines. Такое оптимизированное профилирование способствует комплексному подходу к организации вспомогательной деятельности в области технического сотрудничества при участии экспертов по соответствующим отраслям науки.
It follows from the foregoing that the casualty rate will be relatively greater during the clearance exercise when only traditional methods are used. Из вышесказанного следует, что при проведении операций по разминированию с использованием одних лишь обычных методов процент поражения будет относительно высоким.
Up to 32 of them attended the sixth and seventh sessions, a substantial majority originating from developing countries. Приблизительно 32 из них принимали участие в работе шестой и седьмой сессий, и при этом значительное большинство этих организаций представляют развивающиеся страны.
Such assistance, which is in response to a request from the country, is justified only in special circumstances. Такая помощь в ответ на просьбу страны представляется целесообразной лишь при наличии особых обстоятельств.
The United Kingdom will seek to support projects that can deliver genuine short-term benefits from regional cooperation and that cannot be achieved more effectively through national-level support. Соединенное Королевство будет стремиться оказать поддержку тем проектам, которые позволят получить подлинные краткосрочные выгоды от регионального сотрудничества и которые не могут быть с большей эффективностью осуществлены при поддержке на национальном уровне.
All data from these buoys are distributed globally through the Global Telecommunication System (GTS) of WMO. Все данные, собранные с помощью этих буйковых станций распространяются по всему свету через Глобальную систему телесвязи (ГСТ) при ВМО.
The IAEA inspectors, who are present during the refuelling, have also recognized that there is no diversion of nuclear material from the reactor. Инспекторы МАГАТЭ, которые присутствуют при перегрузке топлива, тоже признают, что никакого переключения ядерного материала из реактора не происходит.
A total of 60,000 Mozambican polling officers are to be trained by the National Elections Commission, with assistance from UNDP. Национальной избирательной комиссии при содействии ПРООН предстоит подготовить в общей сложности 60000 местных сотрудников по проведению голосования.
The Government is in favour of such a project, provided that initial financing comes from abroad. Правительство выступает за осуществление такого проекта при условии, что средства в рамках начального финансирования поступят из-за границы.
Furthermore, these are the two regions through which refugees will transit as they return from Zaire. Кроме того, именно через эти два района будут проходить потоки беженцев при их возвращении из Заира.
The Special Representative must in no circumstances deviate from the mandate given him by the Council. Специальный представитель ни при каких условиях не должен выходить за рамки мандата, предоставленного ему Советом.
This was considered a priority area of work, and one which should be taken up by national governments with support from the international community. Это было сочтено одним из приоритетных направлений работы, которым должны заняться национальные правительства при поддержке международного сообщества.
During 1994, the secretariat had received replies to its questionnaire from 18 countries among a total membership of 29 countries. В 1994 году секретариат получил ответы на свой вопросник от 18 стран при общем числе стран-членов 29.
Moreover, both the jobs created in public works and the benefits from those investments would accrue to the poor. Кроме того, большинство рабочих мест, которые будут созданы при осуществлении проектов общественных работ, и большая часть выгод от этих инвестиций поступят бедным слоям населения.
A delegates programme was organized at the IPS office in Paris with a contribution from the Government of France. При финансовом содействии правительства Франции в отделении ССИ в Париже была организована программа для делегатов.
The continued political support for this approach from the Member States remains crucial for success. При этом важнейшее значение для успеха сохраняет продолжение политической поддержки этого подхода государствами-членами.
The draft Code of Crimes should take its inspiration from that precedent. При подготовке проекта кодекса преступлений необходимо учитывать этот прецедент.
The family and marriage essentially derive from the personal relation that is established between a man and a woman. Важной отправной точкой при формировании семьи и брачного союза является установление типичных отношений между мужчиной и женщиной.
In fact, such an approach represented the only way of preventing innocent people from being victimized by changes of sovereignty. Фактически такой подход представляет собой единственное средство защиты невинных людей от виктимизации при изменениях суверенитета.
We are confident that, with concerted efforts from all delegations, the Commission will achieve positive results. Мы убеждены, что при наличии согласованных усилий со стороны всех делегаций Комиссия достигнет позитивных результатов.
Since a single observation gives the variation seen from one direction, we need to interpret many observations in a statistical manner. Поскольку при единичном наблюдении изменение можно видеть лишь под одним углом, требуется статистическое толкование множества наблюдений.
Furthermore, eliminating this word from the text would in no way weaken the language. При этом устранение этого слова из текста никоим образом не ослабляет данную формулировку.