Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
When discussing safety and security, the working group reviewed a proposal from CCISUA and FICSA. При обсуждении вопросов безопасности и охраны рабочая группа также рассмотрела предложение, поступившее от ККСАМС и ФАМГС.
An authorized evacuation from a duty station triggers payment of the security evacuation allowance. При санкционированной эвакуации из данного места службы начинается предоставление надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности.
An expert round table on maritime security was held in Lima in August 2011, with funding from Canada. В августе 2011 года в Лиме, при финансовой поддержке со стороны Канады, была проведена встреча экспертов за круглым столом по вопросам безопасности на море.
Twelve of the studies were carried out in cooperation with and funding from the Organization of American States (OAS). Двенадцать из этих обзоров были подготовлены в сотрудничестве с Организацией американских государств (ОАГ) и при ее финансовой поддержке.
The objective is for the data from the legacy systems to be available in Inspira during the decommissioning phase. При этом преследуется цель обеспечить доступ через систему «Инспира» к данным, содержащимся в унаследованных системах, в период снятия этих систем с эксплуатации.
Furthermore, with some of the efficiencies expected from this approach, audit coverage would be provided for UNISFA. Кроме того, при определенной эффективности, которой предполагается достичь благодаря такому подходу, можно будет охватить ревизионными мероприятиями ЮНИСФА.
Those resources should be drawn from the regular budget and conditional external funding should be avoided. Эти ресурсы должны поступать из регулярного бюджета, при этом следует избегать использования внешних средств, предоставляемых на определенных условиях.
In the past, the base period used in preparing the scale of assessments had varied from 1 to 10 years. В прошлом базисный период, использовавшийся при построении шкалы взносов, составлял от одного года до десяти лет.
With significant support from the Regional Centre, the national plan was validated by Togolese Government officials and civil society members in October 2011. При значительной поддержке Регионального центра в октябре 2011 года национальный план был одобрен тоголезскими чиновниками и представителями гражданского общества.
This cumbersome process has provoked delays in payment processes especially when bank data from Cuba appears in the transaction. Эта обременительная процедура вызывает задержки с оплатой особенно тогда, когда при оформлении сделок появляются банковские данные, предоставленные Кубой.
In this scenario of continuous new emergencies and drawn-out conflict, solutions can only be achieved through strong commitment from States. С учетом этого сценария непрерывного возникновения новых чрезвычайных ситуаций и затяжного конфликта решения могут быть приняты только при наличии глубокой приверженности этому со стороны государства.
Through public-private partnerships, Governments could facilitate the development of projects with input from various stakeholders. Правительства могут содействовать развитию проектов посредством государственно-частного партнерства, при этом свой вклад будут вносить и различные заинтересованные стороны.
Moreover, 25,000 homes damaged by the earthquake have been rebuilt with assistance from humanitarian partners. Кроме того, при содействии гуманитарных партнеров были восстановлены 25000 домов, поврежденных в результате землетрясения.
Reference was made to a report from the integrated management information system for savings on prior-period obligations. При этом он указал на отчет Комплексной системы управленческой информации об экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам.
As recommended by most treaty bodies, the SNRCM should receive inputs from all stakeholders. Согласно рекомендациям большинства договорных органов, ПМНОК должны разрабатываться при участии всех заинтересованных сторон.
The Afghan National Security Forces successfully managed the security arrangements with minimal support from ISAF. Афганские силы безопасности успешно обеспечили ее безопасность при минимальной поддержке со стороны МССБ.
In visits to the refugee camps, Algerian gendarmerie provide escort to MINURSO civilian personnel midway from the airport to the camps. При посещениях лагерей беженцев половину пути от аэропорта до лагерей гражданский персонал МООНРЗС сопровождают сотрудники алжирской жандармерии.
Liberia is still far from attaining a steady state of security with national institutions that are able to maintain security independently of a peacekeeping mission. Либерия по-прежнему далека от достижения стабильной безопасности, то есть от такого положения, при котором национальные учреждения будут в состоянии самостоятельно обеспечивать безопасность без участия миссии по поддержанию мира.
These marked the most positive political developments in the reporting period, flowing from concrete progress in the European Union-facilitated dialogue. Таковы были в отчетном периоде наиболее позитивные политические события, обусловленные конкретным прогрессом, достигнутым в рамках диалога, проводимого при содействии Европейского союза.
The project received additional funding from the Government of Russian Federation with planned activities focusing on best practices in mine safety. Проект получил дополнительное финансирование от правительства Российской Федерации, при этом основное внимание в запланированной деятельности должно быть уделено передовой практике обеспечения шахтной безопасности.
At the UNECE the project is implemented by the Sustainable Energy Division with support from the Economic Cooperation and Integration Division. В ЕЭК ООН осуществлением проекта занимается Отдел устойчивой энергетики при поддержке Отдела экономического сотрудничества и интеграции.
The Forum was organized jointly by the Government of Tajikistan, the UNECE, the ESCAP with support from the UNDP. Форум был организован совместно с правительством Таджикистана, ЕЭК ООН и ЭСКАТО при поддержке ПРООН.
However, participants agreed that these differences should not prevent the Working Group from future deliberations on all the key issues. При этом участники согласились в том, что такое расхождение во мнениях не должно препятствовать обсуждению Рабочей группой всех ключевых вопросов в будущем.
(e) Four countries estimate or calculate diffuse releases from solvents; ё) четыре страны оценивают или рассчитывают диффузные выбросы, происходящие при обращении с растворителями;
The new project supporting the implementation of the Protocol on Water and Health will start in 2012 with support from Finland. Новый проект по содействию реализации Протокола по проблемам воды и здоровья начнется в 2012 году при поддержке Финляндии.