Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
We must therefore start from the premise that the voluntary system of regulation of global fisheries has failed. При этом мы должны прежде всего исходить из того, что добровольная система регулирования мирового рыболовства не сработала.
Additional equipment has also been procured for the team to assist in refining and improving the product from the aerial inspections. Для группы закуплено также дополнительное оборудование, которое позволит ей улучшать качество съемки при проведении воздушных инспекций.
Searches are being carried out in other African countries to find possible investment projects that can benefit from international promotion and support. В других африканских странах ведутся поиски возможных инвестиционных проектов, которые могли бы осуществляться при международном содействии и поддержке.
The appointment of the representatives of Nicaragua has been communicated by note verbale from the Permanent Mission to the United Nations. Постоянное представительство Никарагуа при Организации Объединенных Наций сообщило о назначении своего представителя в вербальной ноте.
Within the region, life expectancy at birth ranged from less than 60 years to nearly 75. В рамках региона показатели средней продолжительности жизни при рождении варьируются от менее чем 60 лет до практически 75 лет.
Accessibility requirements should be included in the design and construction of the physical environment from the beginning of the designing process. З. При проектировании и создании материального окружения следует с самого начала процесса проектирования включать требования о его доступности.
Development is conceivable only with heavy support from abroad. Развитие можно планировать лишь при условии широкой поддержки из-за границы.
This policy is being developed with contributions from all sectors, labour inspectors in particular. Эта политика осуществляется при поддержке представителей всех социальных слоев и, в частности, трудовых инспекторов.
The extremely poor suffer most from environmental hazard, yet they are rarely included in decision-making processes, monitoring or follow-up. Крайне бедные слои населения в наибольшей степени страдают от экологической опасности, хотя при этом редко участвуют в процессе принятия решений, наблюдения или последующего контроля.
UNMIH personnel can move freely within Port-au-Prince and, with support from the force, travel outside the capital for monitoring purposes. Персонал МООНГ может свободно передвигаться в пределах Порт-о-Пренса и при содействии сил совершать поездки за пределы столицы в целях осуществления мониторинга.
If a claim is detected to be a duplicate by this programme, it is separated from the other claims and labelled "possible duplicate". При обнаружении программой какого-либо дубликата он отделяется от всех других претензий и обозначается компьютером как "возможный дубликат".
International police monitors continue to deploy, with support from Multinational Force conventional infantry units prior to arrival in designated locations. Продолжается развертывание международных полицейских наблюдателей при содействии со стороны обычных пехотных подразделений Многонациональных сил до их прибытия к местам назначения.
The imagery obtained from these missions is crucial to the Commission's operational planning. Полученные при этом снимки имеют исключительно важное значение для оперативного планирования Комиссии.
A global network named INTERMAN has been set up with support from a range of donors including UNDP. При поддержке ряда доноров, включая ПРООН, была создана глобальная сеть "ИНТЕРМАН".
Recommendations emerging from the studies will assist Governments in policy formulation. По итогам таких исследований в помощь правительствам при разработке политики будут подготовлены рекомендации.
By switching the tax base from income and profit to pollution, the economy could be richer and cleaner at the same time. При использовании в качестве базы налогообложения загрязнения вместо доходов и прибылей экономика может стать богаче и в то же время чище.
WFP also provided substantial support for community reintegration projects in areas of resettlement which benefited over 7,000 returnee families from Mogadishu alone. МПП также оказывает существенную поддержку при осуществлении на уровне общин проектов по вопросам реинтеграции в районах переселения, в рамках которых только в Могадишо получили помощь более 7000 семей репатриантов.
Bad assets of the central bank arising from non-performing loans of public enterprises were eliminated through various devices. Безнадежные активы центрального банка, обусловленные непогашением займов государственными предприятиями, были списаны при помощи различных инструментов.
About 20,000 Serbs were expelled from the area in the process. При этом около 20000 сербов было изгнано из этого района.
In projects implemented with service inputs from UNIDO, coordination is through the local country offices of United Nations/UNDP. При осуществлении проектов, в рамках которых ЮНИДО предоставляет услуги, координация осуществляется через местные страновые отделения ООН/ПРООН.
The deeper meaning of literacy is evident from a closer examination of the statistics. Более глубокое значение грамотности становится очевидным при внимательном изучении статистических данных.
Some evidence of more rapid rates of change has recently emerged from analyses of air trapped in glacial ice. Недавно при анализе воздуха, содержащегося в ледниковых массах, были получены некоторые данные, свидетельствующие о более быстрых темпах изменения.
Later in the period, it will be used in the withdrawal of contingent-owned equipment from the sectors to Kigali. Позднее в течение данного периода он будет использоваться при вывозе принадлежащего контингентам имущества из секторов в Кигали.
In carrying out this mandate, the secretariat was assisted by experts it had selected from nominations submitted by Governments and intergovernmental organizations. При выполнении этого поручения секретариат использовал помощь экспертов, которых он отобрал из числа кандидатов, выдвинутых правительствами и межправительственными организациями.
OAS took responsibility for organizing and deploying international observers for the elections, recruiting observers primarily from among OAS staff. ОАГ приняла на себя обязанности по организации работы и размещению международных наблюдателей за выборами, при этом наблюдатели набирались преимущественно из числа сотрудников ОАГ.