Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Agencies, with support from their headquarters, will need to adopt a more robust common approach to access. Учреждениям, при поддержке со стороны своих штаб-квартир, необходимо будет выработать более эффективный общий подход к решению проблемы доступа.
Electronic data was only available from 1992 and many of the older files pertaining to withdrawal settlements had already been destroyed. Электронные данные имеются только за период с 1992 года, и многие документы за более ранние годы, касающиеся расчетов при выходе из Фонда, уже уничтожены.
An active system of monitors and facilitators from within departments and offices with formal participation in the pre-selection processes provides a useful support mechanism for managers. Активная система контролеров и координаторов в департаментах и подразделениях при их формальном участии в процессе предварительного отбора является полезным механизмом поддержки для руководителей.
It notes that the delegation did not include any representatives from the relevant Government ministries or offices. При этом он отмечает, что в составе делегации не было ни одного представителя соответствующих министерств или ведомств.
When allocating funding for a One Country Programme, a high-level representative from that country should be invited. При принятии решения о выделении ассигнований на осуществление единой страновой программы необходимо будет приглашать представителя высокого уровня соответствующей страны.
It needs international support in combating the criminal organizations that are benefiting financially from illegal immigration while putting the lives of immigrants at risk. Она нуждается в международной поддержке в борьбе с теми преступными организациями, которые извлекают из незаконной иммиграции финансовые выгоды, при этом подвергая опасности жизни иммигрантов.
He reiterated the need for international support in fighting criminal organizations that derived benefits from illegal immigration while endangering the lives of immigrants. Оратор подтверждает необходимость международной поддержки в борьбе с преступными сообществами, извлекающими выгоды из нерегулируемой миграции, подвергая при этом опасности жизнь иммигрантов.
Models had been developed for obtaining economic benefits from forests, while preserving the environment and biodiversity. В целях получения экономических благ от эксплуатации лесов были разработаны соответствующие модели при одновременном сохранении окружающей среды и биоразнообразия.
Liechtenstein has supported the Court from the beginning and will continue to do so wherever possible. Лихтенштейн поддерживал Суд с самого начала и будет продолжать делать это при любой возможности.
The High-level Dialogue also seeks appropriate ways and means to derive maximum advantage from the phenomenon of migration, while reducing its harmful effects. Диалог на высоком уровне также направлен на определение адекватных путей и средств извлечения максимальных преимуществ из явления миграции, сокращая при этом ее негативные последствия.
The United Nations system needs to give more attention to bridging the existing gaps in addressing situations of transition from relief to development. Система Организации Объединенных Наций должна уделять больше внимания устранению существующих пробелов при рассмотрении ситуаций перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
Detailed consideration in the Economic and Social Council, with policy guidance from the General Assembly, would be helpful. Подробное обсуждение всех этих вопросов в Экономическом и Социальном Совете при наличии политического руководства со стороны Генеральной Ассамблеи могло бы быть в этом плане весьма полезным.
In considering any ongoing process that might emerge from the High-level Dialogue, Canada would encourage States to take the following into account. При рассмотрении любого постоянного процесса, который может начаться в результате проведения Диалога на высоком уровне, Канада призывает государства принимать во внимание следующие обстоятельства.
In many cases, they received support from NGOs in obtaining legal counsel. Во многих случаях при получении юридических услуг они пользуются поддержкой со стороны НПО.
A number of them had escaped from the centre on Lampedusa, assaulting and injuring Italian guards in the process. Некоторые мигранты сбежали из Центра на Лампедузе, атаковав при этом и даже ранив некоторых итальянских охранников.
Girls sentenced to youth custody must be detained separately from adults. При этом осужденные несовершеннолетние девушки должны содержаться отдельно от взрослых.
Weapons may not be used against women or minors escaping from custody. При побеге из-под стражи женщин и несовершеннолетних, применение оружия не допускается.
The rights of the indigenous communities should be protected, but they should not be separate from those of other Brazilian citizens. Права коренных общин следует охранять, при этом эти права не должны рассматриваться в отрыве от прав других бразильских граждан.
It is planned to use the experience gained from work on the "Dinamika" base in future when compiling the more complex METIS database. Опыт работы над базой «Динамика» планируется использовать в перспективе при формировании более сложной базы данных МЕТИС.
More than 100 new school buildings have now been constructed and another 150 rehabilitated with financial support from donors. Уже построено более 100 новых школьных зданий, и при финансовой поддержке доноров завершен ремонт еще 150 школ.
Col. Abdillahi Yusuf was supported by a large contingent of Ethiopian troops from the Fifth Region of Ethiopia. Полковник Абдиллахи Юсуф действовал при поддержке крупного контингента эфиопских войск из Пятого штата Эфиопии.
As regards the preparation of cases, it has sought increased cooperation from the parties in the functioning of justice. Так, при подготовки дел он расширяет свое сотрудничество со сторонами в отправлении правосудия.
The fourth quality is high-level coordination and monitoring of policies and strategies for children, with technical and administrative support from clearly identified agencies. Наконец, в-четвертых, отмечался высокий уровень координации и контроля за осуществлением политики и стратегий в интересах детей при обеспечении технической и административной поддержки со стороны четко определенных ведомств.
Implemented in the right way, the evidence is clear that the benefits from migration can and do lift people out of poverty. Очевидно, что при надлежащем осуществлении миграция может помочь вывести людей из нищеты.
Much of the training is devoted to gaining an understanding of conflict situations through case studies with input from a psychologist. Значительная часть подготовки посвящена урегулированию конфликтных ситуаций, при обучении которому используются практические случаи и помощь психолога.