Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The Serbs should immediately withdraw their forces from the occupied territories under the close and effective supervision of the international community. Сербы должны немедленно вывести свои силы с оккупированных территорий при тщательном и эффективном контроле со стороны международного сообщества.
Under such circumstances, his delegation could not support the draft and would abstain from participating in the vote. В этих условиях делегация Российской Федерации не сможет поддержать проект резолюции и при голосовании воздержится.
All information on that programme could be obtained from the UNESCO secretariat in Paris through its New York liaison office. Всю информацию по этой программе можно получить из секретариата ЮНЕСКО в Париже при помощи ее отделения связи в Нью-Йорке.
With assistance and cooperation from the international community we hope to be able to achieve the goal we pursue. С помощью и при сотрудничестве международного сообщества мы надеемся, что сможем достичь цели, к которой мы стремимся.
In building that capacity, we have benefited from international cooperation and assistance. Мы добились этого положения при помощи международного сотрудничества.
Estimates give a potential of 1-10 per cent of the present CO2 production from fossil fuel combustion. По оценкам, возможности нынешнего производства СО2 при горении ископаемого топлива составляют 1-10 процентов.
This refers to increasing the transparency and widening the pool from which resident coordinators are selected. Это касается повышения транспарентности и расширения числа кандидатов при отборе координаторов-резидентов.
The blunt trauma from the car accident displaced one of Nathan's bypass grafts. Из-за травмы при аварии, сместился один из шунтов Нейтана.
She had electric shocks just from looking at you. Ее как током ударило при одном взгляде на тебя.
Policies and measures were adopted and applied with assistance from international specialized agencies to ensure higher standards of health. При содействии международных специализированных учреждений были приняты и применяются политика и меры, направленные на повышение стандартов здоровья.
UNTAG had contingents of police from 25 States with ranks and qualifications varying among the different national contingents. ЮНТАГ имела контингенты полиции из 25 государств, при этом категории и квалификация полицейских в различных национальных контингентах были разными.
The Committee believes that technical advice, particularly from ILO, may be appropriate with regard to these matters. Комитет считает, что при решении этих вопросов может оказаться полезным техническое консультирование, в частности со стороны МОТ.
With support from UNDP and a Swedish Trust Fund, SHD initiatives are being undertaken in 14 pilot countries. При поддержке со стороны ПРООН и одного из целевых фондов Швеции экспериментальные мероприятия по устойчивому развитию людских ресурсов осуществляются в 14 странах.
The global and interregional programmes help developing countries to benefit from international scientific knowledge, research and experience while enhancing their own national capacities. Глобальные и межрегиональные программы помогают развивающимся странам с пользой для себя применять накопленные в мире научные знания, результаты исследований и научный опыт, повышая при этом собственный, отечественный потенциал.
Over the past two and a half years, Cambodia has undergone a historic transformation with assistance from the United Nations. За истекшие два с половиной года в Камбодже при содействии Организации Объединенных Наций осуществлены исторические преобразования.
Delegations also welcomed the preparation of the national long-term development plan that was currently under way with support from the donor community. Делегации также приветствовали подготовку в настоящее время национального плана долгосрочного развития при поддержке сообщества доноров.
In accordance with this Act, the Government collects premiums from employers and provides quick and fair compensation in the event of accidents. В соответствии с этим Законом правительство обязывает нанимателей делать страховые взносы и обеспечивает быструю и справедливую компенсацию при несчастных случаях.
His bones are all wrong from growing up in full G. У него кости неправильные от того, что он рос при полной гравитации.
Data confirms space-time travel possible... using additional power from complex. Данные подтверждают возможность путешествия во времени при использовании дополнительной мощности комплекса.
I have decided to share research from my investigation with the courts, so long as they protect my sources. Я решила поделиться материалами своего расследования с судом, при условии, что мои источники не будут раскрыты.
Typically, these kind of injuries present themselves in high-speed car crashes or falls from a great height. Как правило, подобное повреждение происходит самостоятельно при авариях на большой скорости или падениях от большой высоты.
It's a metaphor used by Adam Smith to describe social benefits arising from individual actions. Это метафора, при помощи которой Адам Смит описал социальные блага, возникающие от личных действий.
Plus it might be pretty difficult to get permission from the patients. При этом согласия пациентов добиться будет затруднительно.
This reserve would be established and replenished, as necessary, from the surplus of income over expenditure of the UNOPS operations. Данный резерв мог бы быть создан и при необходимости мог бы пополняться за счет сумм превышения поступлений над расходами по операциям УОПООН.
With all due respect, an accident caused by reckless aggression isn't much different from an attack. При всем уважением, но если инцидент случился под влиянием агрессии, это тоже нападение.