Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The lessons learned from the relatively successful "Delivering as one" initiative should also be incorporated into the quadrennial comprehensive policy review. Необходимо также включить опыт, приобретенный при относительно успешном осуществлении инициативы «Единство действий», в четырехгодичный всеобъемлющий обзор политики.
We further call for the establishment of dedicated regional oceanographic centres with support from the United Nations system and relevant regional organizations. Мы призываем далее к созданию специальных региональных океанографических центров при поддержке системы Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций.
With strong collaboration, half of the least developed countries should be able to graduate from that category by 2020. При условии оказания активного содействия, половина из числа наименее развитых стран должны быть в состоянии выйти из этой категории к 2020 году.
The aim must be to free the world from poverty and hunger and at the same time address the entire range of sustainable development issues. Цель должна заключаться в избавлении мира от нищеты и голода при одновременном решении всего комплекса вопросов устойчивого развития.
The Under-Secretary-General would have delegated responsibility from the Secretary-General to approve recommendations on a quarterly basis. При этом предполагается, что Генеральный секретарь будет предоставлять своему заместителю полномочия на утверждение рекомендаций на ежеквартальной основе.
It sought to identify the circumstances under which the official historical narrative became problematic from a human rights perspective. В докладе делается попытка выявить обстоятельства, при которых официальная подача истории становится проблематичной с точки зрения прав человека.
Delegates were encouraged to work with their Governments and their permanent missions at United Nations Headquarters to increase UNODC resources from the regular budget. Делегатам было предложено провести работу с правительствами и своими постоянными представительствами при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы увеличить ресурсы ЮНОДК, выделяемые из регулярного бюджета.
The programme training is also offered online through the APCICT Virtual Academy, a distance-learning resource with enrolments from 116 countries. Подготовка в рамках программы также осуществляется в режиме онлайн при помощи Виртуальной академии АТЦИКТ, которая является инструментом дистанционного обучения и в которой зарегистрированы участники из 116 стран.
The deliberations between the two groups have been coordinated and have involved overlapping participation, with support from the Statistics Division. Обсуждения между двумя этими группами и их взаимное участие в обсуждениях координировались при поддержке Отдела статистики.
With the support of the secretariat, these consultations were prepared and then held from July to September 2012. При поддержке секретариата эти консультации были подготовлены, а затем проведены с июля по сентябрь 2012 года.
The GON has received funding from the Global Fund to support the programme. Эта программа осуществляется ПН при финансовой поддержке со стороны Глобального фонда.
In 2010, the organization was reclassified from special to general consultative status with the Economic and Social Council. В 2010 году статус организации при Экономическом и Социальном Совете был изменен со специального на общий консультативный статус.
Moreover, in conventional models, most of the microfinance repayments are made through loans from other organizations. Кроме того, в обычных моделях большинство выплат в счет погашения микрокредитов производятся при помощи ссуд, взятых у других организаций.
In that case, charges must be brought against the suspect within 10 days from the beginning of the detention. При этом подозреваемому должно быть предъявлено обвинение в течение десяти дней со дня его задержания.
Proposals from individuals with specific skills could be submitted, provided that they involved engagement with society. Заявки на проекты могут подавать лица, обладающие конкретными навыками, при условии что эти проекты предусматривают взаимодействие с обществом.
A train-the-trainer programme was tested with immigration officers in Ghana from November 2011 to March 2012. Программа подготовки инструкторов была опробована при обучении сотрудников иммиграционной службы в Гане в период с ноября 2011 года по март 2012 года.
Many suffer from underdeveloped financial sectors, with few products and services accessible to poor households. Многие страдают от слаборазвитых финансовых секторов, при этом имеется крайне мало продуктов и услуг, доступных для бедных домохозяйств.
New private donors entered the aid architecture, with some global funds receiving substantial contributions from private sources (most notably the Gates Foundation). В структуру оказания помощи вошли новые частные доноры, при этом некоторые глобальные фонды получают существенные взносы из частных источников (прежде всего Фонд Гейтса).
Such surveys collect information directly from victims through a population-based sample of individuals and households. При проведении таких обследований информация собирается непосредственно у жертв посредством учитывающей демографические факторы выборки отдельных лиц и домашних хозяйств.
These methods may differ in some cases from those applied by the international agencies in the production of international data series. В отдельных случаях эти методы могут отличаться от методов, применяемых международными учреждениями при подготовке международных рядов данных.
In several countries, employers have benefited from subsidies when recruiting older unemployed workers. В ряде стран работодатели воспользовались субсидиями при приеме на работу безработных старшего возраста.
The funding allocation from Central Government is prioritized for the poor. При распределении ассигнований центральное правительство в первоочередном порядке учитывает интересы бедных.
Special efforts are made to ensure that urban and rural youth benefit from equal educational opportunities. При этом особое внимание уделяется обеспечению равенства образовательных возможностей городской и сельской молодежи.
They looked forward to future evaluations that would benefit from the new evaluation tools that the organization was setting up. Они отметили, что ждут будущих оценок, при проведении которых будут использоваться новые инструменты оценки, создаваемые организацией.
The project is being implemented by UNOPS, with funds from the European Union and in collaboration with UNDP and UNEP. Проект осуществляется ЮНОПС при финансировании Европейского союза и в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП.