Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The current practice according to which the United Nations is responsible for transportation to and from the mission area upon deployment and redeployment remains unchanged. Нынешняя практика, в соответствии с которой Организация Объединенных Наций отвечает за транспортировку в район миссии и из него при развертывании и передислокации, остается без изменений.
In the provision of such assistance, UNHCR was anxious to assure a smooth transition from relief to development. При оказании такой помощи УВКБ стремилось осуществить плавный переход от чрезвычайной помощи к развитию.
The centres were increasingly managed by local community groups with partial financial and technical assistance from UNRWA. Все чаще эти центры управляются местными общинными группами при частичной финансовой и технической поддержке со стороны БАПОР.
Lessons from past experience have helped to identify and develop specific coordination mechanisms and tools to facilitate response to emergencies. Уроки прошлого помогают определить и разработать конкретные механизмы координации и инструменты для содействия принятию мер для оказания помощи при чрезвычайных ситуациях.
Projects are funded through the UNDP central budget and joint funding from donors. Проекты финансируются за счет главного бюджета ПРООН при совместном финансировании со стороны доноров.
Similarly, a database for El Salvador's Population Secretariat was developed with the assistance of experts from Costa Rica. Точно так же при содействии экспертов из Коста-Рики была разработана база данных для Сальвадорского секретариата по вопросам народонаселения.
Conversely, family issues were extensively covered by the global conferences and the agendas, plans and programmes of action emanating from them. В свою очередь проблемы семьи широко освещались при проведении глобальных конференций и реализации принимаемых на них повесток дня, планов и программ действий.
Subsequently, the Institute played a crucial role at the Ninth Congress, held at Cairo from 29 April to 8 May 1995. Впоследствии Институт сыграл ключевую роль при проведении девятого Конгресса, состоявшегося в Каире 29 апреля-8 мая 1995 года.
They made a special plea for expansion of the cost-effective TCDC modality with financial support from donor agencies and countries. Они особо отметили необходимость более широкого использования эффективного с точки зрения затрат механизма ТСРС при финансовой поддержке учреждений и стран-доноров.
Furthermore, we are becoming increasingly convinced that the former is inseparable from the latter. При этом мы постоянно убеждаемся, что одно неотделимо от другого.
In all circumstances, the accused persons shall benefit from the safeguards of proper trial and defence. З. При любых обстоятельствах обвиняемые лица должны пользоваться гарантиями должного судебного разбирательства и защиты.
The current arrangement, which excluded the majority from determining the future of Antarctica, had become obsolete and had to be readdressed. Нынешний порядок, при котором большинство отстранено от определения будущего Антарктики, устарел, и его необходимо пересмотреть.
It reaffirmed clearly that societal issues must be addressed from a gender perspective in order to ensure sustainable development. На ней было вновь четко заявлено о том, что для обеспечения устойчивого развития при решении социальных вопросов необходимо учитывать гендерные аспекты.
There would be considerable difficulty in clearing mines from the lakes. При разминировании озер возникнут серьезные трудности.
The possibility of using a simple index technique in the evaluation of the results from this second questionnaire should be considered. Следует рассмотреть возможность использования простого метода составления индекса при оценке результатов распространения второго вопросника.
The fuel spilled was gas oil obtained from the distillation of petroleum, which is highly toxic and cannot be easily cleared. Разлившимся горючим была газойль, получаемая при дистилляции бензина, которая высоко токсична и трудно удаляема.
In certain conditions, this can have extremely serious consequences for States and peoples by marginalizing them or even by isolating them from international cooperation. При определенных условиях это может оказать исключительно серьезное воздействие на государства и народы через их маргинализацию или даже изоляцию от международного сотрудничества.
Linkages among women entrepreneurs from different sized enterprises and different economic levels will be critical in know-how transfer and enterprise networks. При передаче ноу-хау в рамках производственных систем особое значение будет иметь взаимосвязь между женщинами-предпринимателями, представляющими различные по размеру предприятия и разные экономические уровни.
These programmes should receive financial support from Governments and external funders. Соответствующие программы должны осуществляться при финансовой поддержке со стороны правительств и внешних доноров.
The development of policy and procedures for the preparation, implementation and evaluation of emergency programmes was also supported with funding from EPF. Разработка политики и процедур, касающихся подготовки, осуществления и оценки чрезвычайных программ, также проводится при финансовой поддержке со стороны ФПЧП.
Of the nine participating countries, six have already completed films with support from selected National Committees. Из девяти участвующих стран шесть при помощи со стороны отдельных национальных комитетов уже завершили работу над фильмами.
This will entail helping to organize efficient transport systems from the basic health care units to facilities that can provide care for risk pregnancies. Это повлечет за собой оказание помощи в целях организации эффективной системы транспортировки больных из центров по оказанию элементарной и медицинской помощи в учреждения, которые могут обеспечить медицинское обслуживание при беременностях, связанных с возможными осложнениями.
Capacity-building has been strengthened with assistance from regional funds mainly through workshops and training seminars on key programme subjects for national personnel and UNICEF staff. Процесс создания потенциала укреплялся при содействии региональных фондов, главным образом за счет проведения для национальных сотрудников и сотрудников ЮНИСЕФ практикумов и учебных семинаров по основным программным компонентам.
With support from PF90s, significant progress towards the elimination of transmission of the disease and its eventual eradication was maintained. При поддержке ФП-90 удалось сохранить значительный прогресс в борьбе с передачей этого заболевания и в деле его окончательного искоренения.
UNICEF supported water supply and sanitation efforts in the displaced camps, with strong support from many non-governmental organizations. ЮНИСЕФ оказывал поддержку усилиям в области водоснабжения и санитарии в лагерях перемещенных лиц при существенной поддержке со стороны многих неправительственных организаций.