Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Countries in Western Europe were encouraged to organize subregional events on their own initiative, with limited support from the secretariat. Странам Западной Европы было рекомендовано организовывать субрегиональные мероприятия по своей собственной инициативе при ограниченной поддержке со стороны секретариата.
The review is usually undertaken every 4-5 years and the current strategic review will determine priorities from 2014 up to 2017. Такие обзоры обычно проводятся раз в четыре-пять лет, при этом в рамках нынешнего стратегического обзора будут определены приоритеты на 2014-2017 годы.
A first workshop was delivered with financial support from the CAREC project at the Asia Trade Facilitation Forum 2011 in Seoul. В ходе Азиатского форума по упрощению процедур торговли, проходившего в 2011 году в Сеуле, состоялось первое рабочее совещание на эту тему, организованное при финансовой поддержке программы ЦАРЭС.
A pilot project had been undertaken to measure the sustainability of packaging, with input from the Consumer Goods Forum. При содействии Форума потребительских товаров был осуществлен пилотный проект по измерению характеристик упаковки с точки зрения устойчивого развития.
Moreover, the exchange of national timetables for periodic training should help overcoming any difficulty that enforcement authorities may face when checking drivers from abroad. Кроме того, обмен информацией о национальных графиках периодической профессиональной подготовки позволит преодолеть любые трудности, с которыми могут столкнуться правоохранительные органы при проверке водителей из другой страны.
No more lengthy travel to and from airports or check in times are needed. Отпала необходимость в длительных поездках в аэропорт и из него, при этом не тратится время на регистрацию на рейс.
The development of road safety should and must be based on scientific evidence and best evidence from experience. При разработке системы дорожной безопасности следует и необходимо использовать научные данные и передовой практический опыт.
The draft national railway regulation has been finalised with assistance from an EU technical assistance project which is being implemented within TCDD. При содействии ЕС, осуществляющего в рамках ТГЖД проект по оказанию технической помощи, была завершена разработка проекта национального железнодорожного законодательства.
No posts are proposed to be redeployed from UNISFA to the Centre. При этом переводить какие-либо должности в Центр из ЮНИСФА не предлагается.
With support from the Peacebuilding Fund, the code of conduct for the military forces has been revised. При содействии со стороны Фонда миростроительства был проведен пересмотр кодекса поведения военнослужащих вооруженных сил.
Another seminar took place on 6 and 7 December 2011 in Brasilia, with support from the Government of Brazil. Еще один семинар был проведен в Бразилиа 6 - 7 декабря 2011 года при поддержке правительства Бразилии.
As with any national initiative, each State has approached this function from its own perspective. Как и при любой национальной инициативе, каждое государство подошло к этой функции со своих собственных позиций.
Mothers will die needlessly in childbirth and children will suffer and die from preventable diseases. Матери будут напрасно погибать при родах, а дети будут страдать и умирать от поддающихся профилактике болезней.
Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders. При измерении стоимости услуг, предоставленных держателям полисов, стал учитываться доход от инвестирования технических страховых резервов.
Activities to implement the ongoing Peacebuilding Fund programmes continued throughout the reporting period, coordinated by UNDP and with strategic planning support from BNUB. В течение отчетного периода продолжалась реализация координируемых ПРООН мероприятий по осуществлению текущих программ Фонда миростроительства при поддержке ОООНБ по вопросам стратегического планирования.
The Government of Burundi continued to move ahead with its efforts to foster regional integration, with support from the United Nations and other partners. Правительство Бурунди продолжало реализацию своих усилий по поощрению региональной интеграции при поддержке Организации Объединенных Наций и других партнеров.
School curricula focus on social cohesion and harmony, and children are encouraged to interact with others from different backgrounds. Школьная программа направлена на достижение "социальной сплоченности и гармонии", при этом поощряется общение детей со сверстниками из других слоев общества.
These uncertainties deriving from site and organizational risks typically encountered in such circumstances have the potential to considerably increase the overall project cost. Эти неопределенности, вытекающие из места работы и организационных рисков, обычно возникающих при таких обстоятельствах, могут значительно увеличить общую стоимость проекта.
The LS facility was extended to include travel on repatriation or separation from service in 2006. В 2006 году система ЕВ была расширена и стала охватывать поездки при репатриации или уходе со службы.
F-FDTL also made additional efforts to strengthen institutional capacities, with support from bilateral partners and UNMIT. Ф-ФДТЛ также предпринимали дальнейшие усилия в целях укрепления институционального потенциала при поддержке со стороны двусторонних партнеров и ИМООНТ.
With support from the International Labour Organization, the Secretariat also made considerable achievements in the areas of skills development and employment promotion. При поддержке Международной организации труда Секретариат также добился значительных успехов в области развития профессиональных навыков и поощрения занятости.
However, he indicated that financial constraints, lack of support from international partners and political uncertainties could force a review of the timetable. При этом он отметил, что из-за нехватки финансовых средств, отсутствия поддержки со стороны международных партнеров и политической неопределенности эти сроки могут быть пересмотрены.
I encourage the LRA-affected countries, with assistance from the international community, to provide the support necessary for the full deployment of the Force. Я призываю затронутые ЛРА страны при поддержке международного сообщества оказывать необходимое содействие для полного развертывания этих сил.
In the interim, capability would need to depend on strong bilateral assistance from Member States. При этом для поддержания потенциала потребуется значительная двусторонняя помощь со стороны государств-членов.
The Committee discussed information collected from Member States with the assistance of the Monitoring Team. Комитет обсуждал информацию, полученную от государств-членов при содействии Группы по наблюдению.