Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
An external and internal debt management system is under implementation with technical support from UNCTAD. В настоящее время при технической поддержке ЮНКТАД формируется система управления внешней и внутренней задолженностью.
Furthermore, with technical assistance from the Agency, several member States had incorporated the principles of the Code into their national legislations. Кроме того, при техническом содействии со стороны Агентства ряд государств-членов включил принципы Кодекса в свое национальное законодательство.
Children and youth delegates are invited from each of the Missions to the United Nations. На них в качестве делегатов приглашаются дети и молодые люди из всех представительств при Организации Объединенных Наций.
Its programmes are implemented through training and degree courses participated in by young individuals, particularly those from developing countries, in cooperation with academic institutions. Такие программы осуществляются посредством учебных курсов и курсов для соискателей ученых степеней, в которых участвуют молодые люди, особенно из развивающихся стран, при поддержке со стороны научных институтов.
Surveys of Hg in fish from different regions do not follow a standardized procedure. При исследовании содержания Hg в рыбе из различных регионов не соблюдаются какие-либо единые процедуры.
The views of the GM and guidance received from the CST Bureau were taken into consideration. При этом были учтены мнения ГМ и указания, полученные со стороны Бюро КНТ.
Critical loads for Hg were exceeded at Swedish background sites, in particular when deposition was calculated from throughfall and litterfall. Превышение критических нагрузок Hg наблюдалось в местах фонового загрязнения в Швеции, в частности при расчете осаждения под пологом леса и лиственной подстилки.
Most States will no doubt wish to apply existing extradition-law principles in complying with requests from the international criminal court. Без сомнения, большинство государств пожелают применять действующие правовые принципы в области выдачи при выполнении просьб международного уголовного суда.
A systematic analysis of complaints from the patients is very useful when preparing such standards. При их выработке большое значение имеет систематический анализ жалоб пациентов.
Partnerships between relevant stakeholders from the public and private sectors should be encouraged to participate in decision making during the planning and implementation processes. (Необходимо поощрять партнерство между соответствующими заинтересованными сторонами государственного и частного секторов для участия в принятии решений при планировании и осуществлении тех или иных программ.
The emissions from biomass burning, mostly wood, constitutes a substantial part of total national PM2.5 emissions in many developed countries. Выбросы, образующиеся при сжигании биомассы - в основном древесины, - составляют значительную часть совокупного национального объема выбросов ТЧ2,5 во многих развитых странах.
We discovered from received responses that most of our domestic courts and judges did not have any experiences in this matter. Как выяснилось при опросе национальных судебных органов и судей, у большинства из них нет никакого опыта в данной области.
The loudspeakers should be sufficiently powerful for messages to be clearly distinguished from background noise. Громкоговорители должны иметь достаточную мощность, чтобы передаваемые сообщения были ясно слышны при наличии шумового фона.
Custom permits early marriage of children from birth and in childhood. Обычай разрешает ранние браки детей при их рождении или в их детстве.
However, we abstained from most of the paragraph-by-paragraph voting for procedural reasons. Однако мы воздержались при голосовании по большинству пунктов по процедурным соображениям.
The preparation for that mission required intensive work by my delegation, with unwavering support from the Secretariat, for which we are grateful. Подготовка к этой миссии потребовала интенсивной работы со стороны моей делегации при неизменной поддержке Секретариата, за которую мы признательны.
Another challenge is to implement various measures to mitigate GHG emissions from agriculture while simultaneously promoting the adaptive capacity of the sector. Еще одна проблема заключается в осуществлении различных мер смягчения воздействия выброса парниковых газов в сельском хозяйстве при одновременном стимулировании способности данной отрасли к адаптации.
The State party is further encouraged to seek assistance, if needed, from the international community for this purpose. Государству-участнику также рекомендуется при необходимости запрашивать с этой целью помощь у международного сообщества.
Half the nominations represent non-career judges who are experts from human rights study centres at major State universities. Половина из назначенных судей - непрофессионалы, работающие экспертами в исследовательских центрах по правам человека при крупных государственных университетах.
Intensive efforts to bring about judicial reform are continuing with direct and active backing from representatives of the Russian Procurator-General's Office. При непосредственном и активном участии представителей Генеральной прокуратуры Российской Федерации продолжается напряженная работа по осуществлению судебной реформы.
Remove flask and counterpoise from the oven and allow to cool to constant weight at ambient temperature. Вынуть колбу с пробой и колбу-противовес из печи и дать остыть до постоянного веса при температуре окружающего воздуха.
He asked to what extent certain rights might be derogated from in such cases. Он хотел бы выяснить, в какой степени могло присутствовать ограничение в правах при рассмотрении таких дел.
When found, the perpetrators were punished by suspension without pay or by dismissal from the army or security forces. При их обнаружении нарушители наказываются отстранением от должности без выплаты или увольняются из армии или сил безопасности.
The counsel can come from any country provided that they are competent. Адвокаты могут быть выходцами любой страны при условии, что они обладают необходимой компетенцией.
In so doing it may wish to use the comments received from the Government of Slovakia and additional considerations by the Ukrainian delegation. При этом она, возможно, пожелает принять к сведению замечания, полученные от правительства Словакии, и дополнительные соображения делегации Украины.