The latter were released from jail under the condition that they form part of the new shock group with payment. |
Последние были освобождены из тюрьмы при условии, что они станут частью новой ударной группы и будут получать оплату. |
Batteries can only be removed from the packaging once the main seal has been broken. |
Батарейки могут быть изъяты из упаковки только при надламывании главной запечатывающей накладки. |
Errors are excluded in transfer of the order from designers to design engineers and technologists. |
Исключаются ошибки при передаче заказа от дизайнеров к конструкторам и технологам. |
Moving from another server, full transfer of website - for free. |
При переезде с другого сервера полный перенос сайта осуществляется бесплатно. |
The airline was established in December 1995 by William Stockbridge, with financial backing from Lehman Brothers and Green Tree Capital. |
Авиакомпания была основана Уильямом Стокбриджем в декабре 1995 года при финансовой поддержке корпораций Lehman Brothers и Green Tree Capital. |
The plants can generate electricity from 1 till 400 kW and they do not take much room for installation. |
Установки могут производить электроэнергию от 1 до 400 кВт и не требуют много места при монтаже. |
At the time of drafting the Constitution of Jammu and Kashmir, 100 seats were earmarked for direct elections from territorial constituencies. |
При составлении конституции штата Джамму и Кашмир 100 мест было выделено для прямых выборов по территориальным избирательным округам. |
If necessary, the cartilaginous fragment is removed from the auricle to make it less deep. |
Из ушной раковины, при необходимости, удаляют определенной формы фрагмент хряща, чтобы сделать ее менее глубокой. |
It was reported that banks were turning away from Laser because of some difficulties encountered by consumers in making online purchases. |
Сообщалось, что банки отказываются от системы Laser из-за некоторых трудностей, с которыми сталкиваются потребители при совершении онлайн-покупок. |
We see the winners and try to learn from them, while forgetting the huge number of losers. |
Мы видим победителей и пытаемся «учиться» у них, забывая при этом про огромное количество проигравших. |
In 1965, Casper and Pimentel discovered the laser radiation HCl, arising from the explosion of the system H2/ Cl2. |
В 1965 году Каспер и Пайментел обнаружили лазерное излучение HCl, возникающее при взрыве системы H2/Cl2. |
Warning company when withdrawing resources from account 3 days before the day of withdrawing. |
Предупреждения компании при отзыве средств со счета за З дня до момента отзыва. |
Orders of 38 Lt or more from any Čili outlet are delivered free of charge within city limits. |
При заказе еды на дом или в офис из любого ресторана сети "Čili" на сумму 38 Лт и более, доставка в пределах города осуществляется бесплатно. |
Japan will also be expelled from all other territories which she has taken by violence and greed. |
Япония будет также изгнана со всех других территорий, которые она захватила при помощи силы и в результате своей алчности. |
You may learn about the opportunity to order a special food when flying from this or that airport here. |
Узнать о возможности заказа специального питания при вылете из того или иного аэропорта можно здесь. |
Lastly, libraries and educational institutions are exempt from this restriction, and may rent or loan musical sound recordings. |
При этом библиотеки и образовательные учреждения освобождаются от этого ограничения и могут взять в прокат музыкальные звукозаписи. |
If necessary, there can be involved specialists of the partner companies both from Belarus and abroad. |
При необходимости привлекаются специалисты партнерских компаний, как из Беларуси, так и из-за рубежа. |
STORAGE: to be stored horizontally in a well ventilated room, away from direct light and at a temperature not over 10-12ºC. |
ХРАНЕНИЕ: горизонтально в хорошо проветриваемой комнате, далеко от прямого света и при температуре не выше 10-12ºC. |
The microprocessor was manufactured by LSI Logic Corp. with technology licensed from SGI. |
Микропроцессор произведён LSI Logic Corp. при помощи технологии, лицензированной у SGI. |
ICAC under the EACh unites the leading experts in the sphere of the international arbitration from various countries of the world. |
В МКАС при ЕАП аккредитированы ведущие специалисты в сфере международного арбитража из различных стран мира. |
Various construction methods have been tried, from unprotected wooden huts to buildings within steel tunnels. |
При этом были опробованы различные методы строительства, от незащищенных деревянных домиков до стальных туннелей. |
Fixed placing of the second coordinate of a trend line by the corner when creating an object from MQL4 program. |
Исправлена установка второй координаты трендовой линии по углу при создании объекта из MQL4-программы. 5. |
Cannot defer loaded content when loading from asynchronous BAML stream. |
Не удается задержать загруженное содержимое при загрузке из асинхронного потока BAML. |
Due to his scandalous life-style, Hamid Reza's title of prince was removed and the Shah banned him from the court. |
Из-за своего скандального образа жизни Хамид Реза был лишён титула принц, и шах запретил ему появляться при дворе. |
On 20 May 2010, Évian received a favorable ruling from the French Football Federation with the Federal Council voting in favor of the move. |
«Эвиан» получил положительное заключение от Федерации футбола Франции при голосовании Федерального совета в пользу переезда. |