Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
When a country was graduated from the least developed category, it became ineligible for loans from international financial institutions. При исключении какой-либо страны из категории наименее развитых стран она перестает отвечать критериям для получения кредитов международных финансовых учреждений.
Most of these activities are today continuing with the support both from the Governments and from non-governmental organizations. Большинство из начатых ею мероприятий в настоящее время продолжают осуществляться при поддержке со стороны как правительств, так и неправительственных организаций.
Priority in establishing accurate recovery procedures should concentrate on increasing income from sources other than from members of the United Nations common system. При определении четких процедур возмещения расходов основное внимание должно быть обращено на более активную мобилизацию поступлений из источников помимо членов общей системы Организации Объединенных Наций.
They have benefited from general administrative reform in the countries and from special capacity-building programmes supported by donors and international organizations. Этому способствовала общая административная реформа в соответствующих странах и специальные программы по наращиванию потенциала при поддержке доноров и международных организаций.
The preparation of the present report has benefited from consultation with and written input from a number of United Nations organizations and agencies. При подготовке настоящего доклада были использованы консультации и письменные материалы, предоставленные рядом организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
These projections indicate that the emissions from bunker fuels are expected to increase from 2000 to 2010. Эти прогнозы показывают, что выбросы при бункеровке топлива, как ожидается, возрастут в период с 2000 по 2010 год.
The authorities, with funding from CARE International and assistance from SCPP, have produced a comprehensive draft national mine-action policy. Власти страны при поддержке организации «Кэйр интернэшнл» и ПЗГНС разработали комплексный проект национальной политики в области разминирования.
For each annual statement UNEP will solicit and incorporate inputs from all regions and from at least a subset of collaborating centres. При подготовке каждого ежегодного отчета ЮНЕП будет запрашивать и включать материалы изо всех регионов и, по крайней мере, от одной подгруппы центров сотрудничества.
The evaluation was led by three SIDA consultants and benefited from extensive support from a variety of donors, NGOs and government employees. Оценка проводилась под руководством трех консультантов ШАМР и осуществлялась при активной поддержке различных доноров, НПО и государственных служащих.
In this regard, particular efforts should be made to incorporate new participants from the private sector and from developed economies. При этом следует приложить особые усилия для подключения новых участников из частного сектора и из развитых стран.
However, several delegations also stressed that various trade barriers continue to prevent developing countries from moving away from commodity exports. При этом несколько делегаций также подчеркнули, что разнообразные барьеры на торговых путях по-прежнему мешают развивающимся странам преодолеть зависимость от сырьевого экспорта.
When suspicions arise as to a judge's impartiality, he must refrain from participation in the case or be removed from it. При возникновении подозрения в беспристрастности судьи последний должен воздержаться или быть отстраненным от рассмотрения данного дела.
The Committee recommends that measures to integrate children of immigrant families from China into the general education system be implemented with maximum possible attention from government authorities. Комитет рекомендует, чтобы меры, направленные на интеграцию детей из семей иммигрантов из Китая в систему всеобщего образования, осуществлялись при максимально возможном внимании к этому вопросу со стороны правительственных органов.
This is clear both from interviews in the field and from the survey. Это явствует из ответов, полученных при проведении как бесед на местах, так и опроса.
With support from IOM, 76 Cambodians have repatriated from Indonesia. При поддержке Международной организации по миграции 76 камбоджийцев были репатриированы из Индонезии.
The Government was taking measures to clear mines from the area, with assistance from the international community. Правительство принимает меры для ее разминирования при содействии международного сообщества.
In doing so, drawing on technical resources from global programmes becomes increasingly important, as feedback on operational lessons learned from field experience. При этом все большее значение приобретает задействование технических ресурсов мировых программ в виде использования оперативного опыта, получаемого на местах.
The Government should take into consideration relevant provisions from international human rights instruments and general comments and recommendations from treaty bodies in formulating policies and programmes. Правительству следует принимать во внимание соответствующие положения международных документов по правам человека и общие замечания и рекомендации договорных органов при формулировании политики и программ.
Teachers felt that students learned more from such hands-on experience than from merely studying textbook examples. По мнению преподавателей, такой непосредственный опыт позволяет учащимся усваивать больший объем информации, чем просто при изучении примеров, приводимых в учебниках.
With support from the UNECE, will be moved to a dynamic platform allowing for much more active participation from its membership base. При содействии ЕЭК ООН веб-сайт будет перенесен на динамическую платформу, обеспечивающую его членам возможность гораздо более активного участия.
According to information from the Ministry, official and up-to-date figures from the National Statistical Office were used in preparing this table. По информации Министерства, при подготовке материалов использовались официальные и оперативные данные Государственного департамента статистики Грузии.
Proposals have been received from vendors and the Fund has performed the evaluation with assistance from the United Nations Procurement Service. От поставщиков были получены соответствующие предложения, и Фонд при помощи Службы закупок Организации Объединенных Наций провел их оценку.
In mid-September 2007, CDM activities could not be financially supported solely from contributions from Parties. В середине сентября 2007 года деятельность МЧР уже не могла осуществляться при финансовой поддержке исключительно за счет взносов Сторон.
They will also benefit from policy research and recommendations from the OECD and the ECMT. При этом они смогут воспользоваться результатами стратегических исследований и рекомендаций ОЭСР и ЕКМТ.
Simultaneously, no individual can be arbitrarily deprived from citizenship or from the right to change citizenship. При этом никто не может быть произвольно лишен гражданства или права изменить его.