Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Ten cantons pay a single lump sum of from 600 to 1500 Swiss francs on the birth or adoption of a child. Десять кантонов выплачивают единовременное пособие при рождении или усыновлении ребенка в размере от 600 до 1500 франков.
The lessons learned from other missions should be fully taken into account in formulating a plan of operations. Необходимо полностью использовать опыт, накопленный в ходе других миссий, при разработке плана операции.
The two organizations have jointly developed a vulnerability assessment tool relating to flooding from an environmental and human settlements aspect. Двумя организациями была совместно разработана методика оценки уязвимости окружающей среды и населенных пунктов при наводнениях.
This prevents the cover from turning during manure mixing and being lifted off by wind. Это позволяет не допустить поворачивания покрытия при перемешивании навоза, а также его поднимания ветром.
Data from both programmes are used in the evaluations. При выполнении оценок используются данные обеих программ.
With support from CICAD and UNDCP, CCP is elaborating a regional action plan for drug control. При поддержке СИКАД и ЮНДКП Комиссия разрабатывает региональный план действий в области контроля над наркотиками.
The IMF should instead act as a catalyst for financing from other sources, applying adequate conditionality. Вместо этого МВФ следует взять на себя функцию катализатора для мобилизации финансовых ресурсов из других источников при установлении надлежащих требований.
Monitors intervene in support of IDPs, if necessary with support from UNHCR staff. Наблюдатели принимают меры для оказания помощи ВПЛ, в случае необходимости, при поддержке сотрудников УВКБ.
With support from OHCHR, various materials for the promotion of human rights have been produced and distributed by UNTAET. При содействии УВКПЧ ВАООНВТ подготовила и распространила различные материалы о поощрении прав человека.
Care and support are also available from voluntary groups in many areas, supported by the New Zealand AIDS Foundation. Помощь и поддержка также предоставляется имеющимися во многих районах группами добровольцев, которые действуют при поддержке Новозеландского фонда борьбы со СПИДом.
In so doing he will draw on the experience gained in recent years from the application of regional and national human rights instruments. При этом он будет использовать опыт последних лет, достигнутый в рамках региональных и национальных договоров в области прав человека.
It is only with enthusiastic support from the local community that this practice can eventually be eliminated. В конечном счете искоренить ее можно только при активной поддержки со стороны местного населения.
In each case, sustainable linkages will only be created if both foreign affiliates and domestic firms can benefit from them. В каждом случае устойчивые связи могут создаваться лишь при том условии, что их выгодами смогут воспользоваться как иностранные филиалы, так и отечественные фирмы.
Similar initiatives are soon to commence with assistance from the Governments of the Netherlands and the United States of America. Скоро начнется осуществление аналогичных инициатив при содействии правительств Нидерландов и Соединенных Штатов Америки.
CSOs have complained that NEPAD was drawn up and debated without input and consultation from the groups that will be most affected by its policies. Организации гражданского общества сетовали на то, что при разработке и обсуждении НЕПАД, мнение групп, которые могут быть более всего затронуты его политикой, не запрашивалось, и они не внесли своего вклада в эту идею.
With co-financing from the national Government, the Act established the National AIDS Council and its secretariat. При финансовом участии национального правительства законом учрежден Национальный совет по проблеме СПИДа со своим секретариатом.
It extends nationwide and is carried out by all operational units in the country, with backing from the Ministry of Public Health and international cooperation. Программа реализуется на всей национальной территории через все оперативные подразделения при поддержке министерства здравоохранения и с международной помощью.
It was also suggested that the use of interest earned from unused other resources be included in the review. Было также высказано предложение при рассмотрении данного вопроса изучить возможность использования для этих целей начисленных на неиспользованные прочие ресурсы процентов.
Notwithstanding the recent progress in market reforms, Russia is far from the end of this process. При всем недавнем прогрессе рыночных реформ Россия еще далека от завершения этого процесса.
Housewives in particular had been targeted, 2 million of whom had already benefited from those programmes. При этом особое внимание было уделено женщинам-домохозяйкам, 2 миллиона из которых уже прошли обучение в рамках указанных программ.
So far a number of countries have embarked on statistical planning and dissemination activities with facilitation from PARIS 21. На сегодняшний день ряд стран приступил к проведению мероприятий по статистическому планированию и распространению статистических данных при содействии со стороны ПАРИЖ-21.
Much of that work uses data from the living standards measurement surveys supported by the World Bank. В значительной степени эта работа осуществляется с использованием данных, полученных в ходе проводившихся при поддержке Всемирного банка обследований с целью измерения показателей уровня жизни.
Confidence that the existence of nuclear weapons would under all circumstances prevent low-level armed conflict from escalating is not justified. Уверенность в том, что наличие ядерного оружия при всех обстоятельствах будет служить фактором предотвращения эскалации вооруженного конфликта малой интенсивности, является необоснованной.
The state of coordination was reviewed and analysed with strong inputs and guidance coming from member countries. Было рассмотрено и проанализировано положение дел в области координации, при этом государства-члены активно участвовали в этой деятельности и обеспечили необходимое руководство.
Finally, a majority of States replied that their public administration required an oath from public officials when they commenced their duties. Наконец, большинство государств ответили, что их государственная служба предусматривает клятву государственных должностных лиц при по-ступлении на службу.