Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The survey was carried out on 6-20 December 2013, and 38 replies were received from CES countries. Это обследование проводилось 6-20 декабря 2013 года, при этом от стран - членов КЕС было получено 38 ответов.
The last population census suffered from the low readiness of population to cooperate. При проведении последней переписи населения российские статистики во многих случаях не смогли преодолеть низкой степени готовности населения к сотрудничеству.
Experts from NSOs could help to evaluate whether the needed inventory source data are available or may be developed at reasonable cost. Эксперты из НСУ могли бы оказать помощь в оценке либо наличия необходимых для кадастров исходных данных, либо возможностей их разработки при разумных затратах.
Under this global production arrangement the domestic entity buys the shoe from the supplier and resells it without further transformation. При такой глобальной модели производства отечественное предприятие покупает обувь у поставщика и перепродает его без дальнейшей трансформации.
The latter information may be obtained from the cross-border registration as followed in the merchandise trade statistics. Информация об этом экспорте может быть получена из данных регистрации при пересечении границы, отражаемых в статистике торговли товарами.
For the non-financial corporations sector, however, the data used came from structural business statistics obtained by directly transcoding companies in the register. При этом для сектора нефинансовых корпораций использовались данные структурной статистики предприятий, полученные путем прямого перекодирования предприятий в реестре.
A child has an absolute right to protection and custody when separated from his or her family. Ребенок имеет абсолютное право на защиту и опеку при разлучении со своей семьей.
The revised checklist will be based on lessons learnt from the first cycle. При подготовке новой редакции перечня контрольных вопросов были учтены уроки, извлеченные из первого цикла.
A panellist from Lebanon provided a presentation on experience in preventing corruption in the judiciary while preserving its independence. Представительница Ливана выступила с сообщением об опыте своей страны в области предупреждения коррупции в судебных органах при сохранении их независимости.
The Resolution's determinations are widely heeded in the evaluation of architectonic projects financed with resources from the National Penitentiary Fund. Требования, содержащиеся в указанной резолюции, учитываются при оценке архитектурных проектов, финансируемых из средств Национального пенитенциарного фонда.
The text of the notice was read out by a government official with the assistance of interpreters from the relevant language groups. Текст уведомления зачитывается государственным чиновником при содействии устных переводчиков с соответствующих языков.
Finally, we are not persuaded by the majority view that the procedure applied in the author's case suffered from a substantial defect. Наконец, нас не убеждает мнение большинства, согласно которому процедура, применявшаяся при рассмотрении дела автора, страдала существенными недостатками.
In that task, the Forensic Institute had received substantial financial support from the Ministry of Justice and Human Rights. При выполнении этой задачи Институт получил значительную финансовую поддержку со стороны Министерства юстиции и прав человека.
The Chairperson said that the Committee could only base its assessment on the information it had received from the State party. Председатель говорит, что при проведении оценки Комитет может опираться только на информацию, полученную от государства-участника.
Changes in performance from year to year can be further visualized with arrows showing increasing, stable or decreasing performance. Межгодовые изменения в результативности работы могут быть также визуализированы при помощи стрелок, показывающих рост, стабильность или снижение производительности.
Updated information was gathered from ministries and other relevant government services. Актуальные данные были собраны при посредстве министерств и других соответствующих государственных служб.
Such handbooks are published with support from international organizations. Издание сборников статистической информации осуществляется при поддержке международных организаций.
The Children's Rights Bill was drawn up with input from government agencies, the private and voluntary sectors and children's organizations. Законопроект о правах ребенка был составлен при участии большого числа государственных, частных и добровольных органов, занимающихся вопросами детства.
There was discrimination in employment with qualified applicants from minority faiths being disregarded for key positions. Наблюдается дискриминация в вопросах найма квалифицированных специалистов из религиозных меньшинств, которых игнорируют при назначении на ключевые должности.
With technical support from UNICEF activities have been implemented to promote the timely declaration of children. При техническом содействии ЮНИСЕФ были организованы мероприятия, направленные на содействие своевременной регистрации рождения детей.
In a special case, the Anti-corruption Unit may submit a request for additional budget, as necessary, from the Royal Government. В особых случаях Подразделение по борьбе с коррупцией может при необходимости запросить дополнительное финансирование у королевского правительства.
Furthermore, he has been ill-treated and prevented from making prompt contact with his family. При этом он подвергался жестокому обращению и был лишен возможности установить незамедлительный контакт с родственниками.
Data generated from the gender marker and the capacity development tracker will also inform the design of the next Global Programme. Данные, полученные с применением гендерных показателей и системы по отслеживанию развития потенциала, также будут приняты во внимание при разработке следующей глобальной программы.
The knowledge products did not pay sufficient attention to linking theory and lessons learned from country-level experiences. При создании полезных информационных продуктов не уделялось должное внимание соединению теории с уроками, извлеченными из опыта работы на страновом уровне.
The Regional Centres need to pursue innovative fund-mobilization strategy with institutional support from headquarters. Региональным центрам необходимо проводить инновационную стратегию мобилизации средств при институциональной поддержке со стороны штаб-квартиры.