Security footage from a pawnshop robbery last night near the campanile. |
Съемки камер безопасности при ограблении ломбарда у колокольни прошлой ночью. |
But I would have protected you from any circumstances. |
Но я бы защитил вас при любых обстоятельствах. |
Exit polls have Jim Matthews winning by anywhere... from a nine to 12 percent margin of victory. |
Согласно опросу избирателей, Джим Мэтьюс побеждает везде... при минимальных 9-12%, необходимых для победы. |
The vow is something completely separate from her. |
Обет здесь совершенно ни при чем. |
Lex... it's the only way to contain the blast from his final change. |
Это - единственный способ сдержать взрыв при его окончательной трансформации. |
When he escaped from north Korea, he killed a man and he used his vehicle to cross the border into Russia. |
При побеге из Северной Кореи он убил человека и воспользовался его машиной, чтобы пересечь границу с Россией. |
All I care about is Elizabeth not getting a penny from me in the divorce. |
Все, что меня заботит, это чтоб Элизабет не получила ни пенни от меня при разводе. |
We've had 58 pregnant women die in four months from these births. |
За последние четыре месяца умерло 58 беременных при родах. |
Colour doesn't matter, they're from the same planet. |
Цвет тут ни при чём, они с той же планеты. |
The Golden Jellyfish uses algae to get most of its energy from photosynthesis. |
При помощи водорослей, золотые медузы получают большую часть энергии через фотосинтез. |
As reported earlier, the peoples' case against Czarsky relied solely upon the evidence obtained from this unlawful search of his property. |
Как сообщалось ранее, дело "Народ против Царски" полагалось исключительно на доказательства полученные при незаконном обыске его имущества. |
You can learn a lot from him. |
При желании ты можешь многому у него научиться. |
I think he was shocked from normal good into complete evil. |
При том, что бедняга из доброго стал абсолютно злым. |
With respect, sir, I think some families may have arrived from Fort Hope with unrealistic expectations. |
При всем уважении, сэр, мне кажется, некоторые семьи прибыли из Форта Хоуп с нереальными ожиданиями. |
Your spine was crushed in the accident, and you are paralyzed from the neck down. |
При аварии ваш позвоночник сломался, и вас парализовало ниже шеи. |
The bills had consecutive serial numbers... heisted from an armored car four years ago. |
Счета имеют последовательные серийные номера... полученные при ограблении бронированного автомобиля четыре года назад. |
The ambulance that was used to abduct Reddington they found burning in a garage a quarter mile from there. |
Скорую, что использовали при похищении Реддингтона, нашли сгоревшей в гараже в полукилометре отсюда. |
My cousin Rosa lost two fingers trying to snatch this from my head. |
Кузина Роза лишилась двух пальцев при попытке снять ее у меня с головы. |
Assuming she knows her left from her right. |
При условии, что она отличает право от лево. |
The scars on his right hand's from burns he got working as an electrician. |
Шрамы на правой руке - ожоги, полученные при работе электриком. |
Circumstances are a little less daunting from the last time we met. |
Сегодня мы встречаемся при менее ужасных обстоятельствах. |
Striations match a slug that was pulled from a robbery shooting at a bodega in the Bronx three months ago. |
По бороздкам пуля совпадает с той, которую нашли при ограблении со стрельбой магазина в Бронксе три месяца назад. |
They'll be dead from the attack before you could read it all. |
Они умрут при атаке до того как ты успеешь его весь прочитать. |
The trauma from the fall could have caused acute respiratory distress syndrome. |
Травма при падении могла вызвать острую дыхательную недостаточность. |
She suffered severe trauma from the car accident as well as the torture. |
Перенесла тяжёлую травму при наезде машины, истязания тоже имели место. |