Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Representatives of developing countries voiced their apprehension that this would prevent them, particularly LDCs, from benefiting from ITC's technical cooperation. Представители развивающихся стран выразили тревогу по этому поводу, отметив, что это не позволит им, и прежде всего НРС, воспользоваться услугами МТЦ по линии технического сотрудничества.
Notwithstanding these measures, reports from the former sectors indicate that Croatian Serbs still suffer from discrimination in the provision of social benefits. Несмотря на эти меры, по сообщениям из бывших секторов, хорватские сербы по-прежнему сталкиваются с дискриминацией при получении пособий по социальному обеспечению.
As of 1995, its membership numbered more than 1,250 from over 90 countries, a considerable increase from previous years both in size and in distribution outside North America and Europe. По состоянию на 1995 год в Ассоциации насчитывалось свыше 1250 членов из более чем 90 стран, что свидетельствует о ее значительном росте по сравнению с предшествующими годами как по количеству, так и по охвату за пределами Северной Америки и Европы.
The number of motor vehicle theft offences registered from 1990 to 1995 had increased from 2,629 to 4,197. Число зарегистрированных краж транспортных средств за период с 1990 по 1995 год возросло с 2629 до 4197.
The workshop brought together representation from refugees, non-governmental organizations, UNHCR and governmental officials from several countries in the region to draw up plans of action on community-based rehabilitation. На этом практикуме собрались представители беженцев, неправительственных организаций, УВКБ и правительств из нескольких стран региона для подготовки планов действий по реабилитации в рамках общин.
Evidence may have to be given by video link from a place away from the seat of the Tribunal. Свидетельские показания иногда приходится давать по видеосвязи из места, удаленного от места расположения Трибунала.
The International Organization for Standardization (ISO) is a worldwide federation of national standards bodies from some 130 countries, one from each country. Международная организация по стандартизации (МОС) является всемирной федерацией национальных органов по стандартам примерно из 130 стран по одному от каждой страны.
Experts from my country participated in the course for the Indian Ocean region, held in Sri Lanka from 16 to 20 May 2005. Специалисты нашей страны принимали участие в курсе по району Индийского океана, который проводился в Шри-Ланке 16-20 мая 2005 года.
We particularly endorse the proposal for a peacebuilding commission to address the need for sustained action to prevent countries emerging from war from lapsing back into violence. В особенности мы поддерживаем предложение о создании комиссии по миростроительству, которая будет заниматься вопросами необходимых настойчивых усилий по предотвращению того, чтобы страны, выходящие из войны, не сползали вновь в бездну насилия.
Ten persons from each village, from some 15 villages each day, had to bring their own food and tools. Ежедневно на эти работы со своей едой и инструментами должны были приходить по десять человек из каждой из 15 деревень этого района.
UNDG was requested to provide information about whether local consultant expertise from the programme countries or at least from the same region had also been considered. ГООНВР было предложено представить информацию о том, учитывался ли при этом опыт местных консультантов из охваченных программами стран или по крайней мере из одного и того же региона.
The Council has heard statements from the Commission for External Relations of the European Commission and from the Managing Director of the World Bank. Совет заслушал заявление Комиссара по внешним сношениям Европейской комиссии и Директора-распорядителя Всемирного банка.
The development of a general policy for the financing of disarmament, demobilization and reintegration activities required in-depth discussion and guidance from the Secretariat and from humanitarian organizations, funds and programmes. Разработка общей политики по вопросам финансирования мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции требует обстоятельных обсуждений и руководства со стороны Секретариата и гуманитарных организаций, фондов и программ.
Whereas South Africa's foreign trade almost doubled between 1994 and 2002, exports from, say, Malawi to Tanzania or from Mozambique to Zambia remained negligible, despite their geographic proximity. В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
Certification initiatives are increasing, and they range from mandatory to voluntary and from national to international initiatives. Инициативы по введению сертификации распространяются все шире и могут носить обязательный или добровольный характер, а также быть национальными или международными.
The Human Rights Day statements from the Secretary-General and the High Commissioner were read, as were excerpts from remarks by the UNDP Administrator. Были зачитаны обращения Генерального секретаря и Верховного комиссара по случаю Дня прав человека, а также выдержки из выступлений администратора ПРООН.
Information obtained from such studies should, if possible, be provided to the Committee, as an input for examination of reports from specific States parties. Информация, получаемая в ходе таких исследований, должна по возможности сообщаться Комитету в целях содействия рассмотрению докладов конкретных государств-участников.
However, despite increases in national currency contributions from a number of major donors in 1998, the Fund's general resources decreased by approximately $16 million from those in 1997. Вместе с тем, несмотря на отмеченное в 1998 году увеличение взносов ряда крупных доноров в национальной валюте, общие ресурсы Фонда сократились приблизительно на 16 млн. долл. США по сравнению с уровнем 1997 года.
This Forum brought together senior-level officials and technical de-mining personnel from mine-affected countries from various regions to discuss common issues relating to de-mining operations and the rehabilitation of mine victims. На этот форум собрались высокопоставленные должностные лица и технические сотрудники, занимающиеся вопросами разминирования, из сталкивающихся с минной угрозой стран различных регионов для обсуждения общих вопросов, касающихся операций по разминированию и реабилитации пострадавших от мин лиц.
Grants from the appropriation are given by the Ministry of the Interior on the basis of recommendations from the committee set up in conjunction with the appropriation. Субсидии из этого фонда распределяются министерством внутренних дел на основе рекомендаций комитета по управлению фондом.
Public rental housing is built with financial support from either the central or local governments or loans at subsidized interest rates from the National Housing Funds. Строительство государственного арендного жилья осуществляется при финансовой поддержке либо центральных, либо местных органов власти или на основе кредитов по льготным процентным ставкам, предоставляемых Национальным фондом жилищного строительства.
It would also prefer to have the headquarters financed totally from the regular budget or the support account for peacekeeping, rather than from voluntary contributions. Кроме того, было бы предпочтительно, чтобы он финансировался из средств регулярного бюджета или со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, а не за счет добровольных взносов.
Telecommunications services to the offices away from Headquarters have traditionally been carried over terrestrial circuits leased from commercial service providers or national postal, telephone and telegraph companies. Телекоммуникационные услуги отделениям за пределами Центральных учреждений традиционно оказывались по наземным сетям, арендуемым у коммерческих поставщиков услуг и национальных почтово-телеграфных и телефонных компаний.
Groups of experts, usually drawn from the governments of member States, are set up from time to time to deal with specific problems. По мере необходимости для урегулирования конкретных проблем создаются группы экспертов, в состав которых обычно входят представители правительств государств-членов.
The average number of children per woman declined from 5.8 to 2.8 during the period from 1970 to 1991. С 1970 по 1991 год среднее число детей из расчета на одну женщину снизилось с 5,8 до 2,8.