Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Includes contributions from multi-donor trust funds (MDTF). Включая взносы по линии многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ).
However, 2008 public-sector health indicators show significant improvements from 2005/2006. Тем не менее, показатели государственной системыж здравоохранения за 2008 год существенно улучшились по сравнению с 2005/2006 годами.
The National Human Rights Programme 2008-2012 included measures to protect them from violence. Национальная программа по правам человека на 2008 - 2012 годы предусматривает меры, позволяющие защитить их от насилия.
Evaluation professionals from multilateral agencies, including United Nations agencies, attended the workshop. В этом семинаре-практикуме принимали участие специалисты по вопросам оценки из многосторонних учреждений, включая учреждения Организации Объединенных Наций.
Poverty hinders many parents from educating their daughter beyond primary school. Из-за нищеты многие родители не могут позволить своим дочерям продолжать образование по окончании начальной школы.
US NSA statement has evolved from 1995 to now. Заявление США по НГБ претерпевает эволюцию с 1995 года по настоящее время.
Ethnic-minority police officers were excellent role models for young people from non-Danish ethnic backgrounds. Сотрудники полиции из числа этнических меньшинств представляют собой великолепную ролевую модель для подражания для молодых людей, являющихся датчанами по этническому происхождению.
The Refugee Appeals Board was a quasi-judicial body, which speedily processed appeals from rejected asylum-seekers. Апелляционная комиссия по делам беженцев является квазисудебным органом, который в безотлагательном порядке рассматривает апелляции просителей убежища, чьи ходатайства были отклонены.
CEDAW recommended strategies to prevent homelessness resulting from domestic violence. КЛДЖ рекомендовал разработать стратегии по предотвращению такого явления, как бездомность, вызванная насилием в семье.
It was unfortunate that some peacekeeping missions continued to suffer from cash shortages. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые миссии по поддержанию мира по-прежнему страдают от недостатка денежных средств.
The other sentences ranged from 3 to 24 months. Срок тюремного заключения по другим приговорам составлял от З до 24 месяцев.
The Juvenile Courts also receive support from these institutions in trainings. Суды по делам несовершеннолетних получают также помощь от этих учреждений для целей проведения учебной работы.
Malaysia regretted the casualties resulting from the recent unrest. Малайзия выразила сожаление по поводу человеческих жертв в результате недавних беспорядков.
Soldiers behaved aggressively from the outset towards the passengers. Военнослужащие вели себя с самого начала агрессивно по отношению к пассажирам.
Subregional organizations benefited from greater logistical autonomy in comparison to previous elections. Субрегиональные организации имели более широкую автономию с точки зрения материально-технического обеспечения по сравнению с предыдущими выборами.
Respondents reported 53 instances from 17 countries. Респонденты сообщили о 53 имевших место мероприятиях по линии 17 стран.
The EU has demanded sustainable development disclosures from all member countries since January 2005. Согласно требованиям ЕС с января 2005 года все страны-члены должны раскрывать информацию по вопросам, касающимся устойчивого развития.
Much of this analysis has come from the regional human rights tribunals. В значительной мере эта позиция была сформирована на основе решений региональных судов по правам человека.
Another experience to learn from is how COPUOS negotiated the Space Debris Guidelines. Еще одним опытом для изучения является то, как КОПУОС проводил переговоры о Руководящих принципах по космическому мусору.
Implementation was supported with training and information from the Swedish Environmental Protection Agency. Шведское агентство по охране окружающей среды поддержало создание таких систем путем организации профессиональной подготовки и распространения информации.
The discharge was either measured or calculated from water levels. Объем стока определялся путем замеров или методом количественных расчетов по уровню воды.
Apparently, no telephone call or e-mail from the seller ensued. По всей видимости, ни телефонного звонка ни сообщения по электронной почте от продавца не последовало.
Some recommendations emanating from the sustainable development dialogue days were presented. Были изложены некоторые рекомендации, высказанные в ходе дней диалога по устойчивому развитию.
The Conference also held informal meetings from 6 to 27 July 2012. В период с 6 по 27 июля 2012 года состоялась также серия неофициальных заседаний Конференции.
Thirdly, legislation to protect children from violence is by nature complex and wide-ranging. В-третьих, законодательство по защите детей от насилия по своей сути является сложным и затрагивает широкий круг вопросов.