Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
The Working Group met from 18 to 22 September 2000 and from 28 January to 1 February 2001. В феврале 2000 года Председателем Рабочей группы был единогласно избран Его Превосходительство посол Мохаммед-Салах Дембри. Рабочая группа проводила свои заседания с 18 по 22 сентября 2000 года и с 28 января по 1 февраля 2001 года.
Data on tariff rates are taken from these studies and from the UNCTAD database on trade control measures (TRAINS). Данные по тарифным ставкам взяты из этих исследований и базы данных ЮНКТАД по мерам торгового контроля (ТРЕЙНС).
The regular budget for technical cooperation provided fellowships for two high-level criminal justice professionals, one from Mali and the other from Uganda. Из средств регулярного бюджета, предназначенных для техни-ческого сотрудничества, были выделены стипендии для двух высокопоставленных специалистов по вопросам уголовного правосудия из Мали и Уганды.
In this endeavour, we enjoy considerable support from the international community in general and from our development partners in particular. В этой деятельности мы опираемся на значительную поддержку со стороны международного сообщества в целом и наших партнеров по развитию в частности.
The ongoing bilateral process, which we welcome, should be able to benefit from multilateral input from the Conference on Disarmament. Текущий двусторонний процесс, который мы приветствуем, должен подкрепляться многосторонним вкладом со стороны Конференции по разоружению.
The experts from the European Commission and from OICA confirmed their contribution and full support for the completion of the validation tests. Эксперты от Европейской комиссии и от МОПАП подтвердили свою готовность вносить вклад и оказывать всяческую поддержку в интересах завершения испытаний по проверке достоверности результатов.
Copies of the above-mentioned presentations are available upon request from the TEM PCO or from the secretariat. Тексты вышеупомянутых сообщений могут быть получены по представлении соответствующего запроса в ЦУП ТЕА или в секретариате.
Comments on this draft were received both from members of the expert group and from external reviewers. Замечания по этому проекту были получены как от членов группы экспертов, так и от внешних обозревателей.
This includes revenue from private sector fund-raising appeals and contributions from the private sector and NGOs. Сюда относятся поступления, полученные в ходе кампаний по сбору средств в частном секторе, и взносы частного сектора и НПО.
UNMOVIC conducted its seventh basic training course in Vienna from 20 January to 7 February for 59 selected experts from 22 countries. С 20 января по 7 февраля ЮНМОВИК в седьмой раз обеспечила в Вене работу курсов базовой подготовки для 59 отобранных экспертов из 22 стран.
With support from IOM, 76 Cambodians have repatriated from Indonesia. При поддержке Международной организации по миграции 76 камбоджийцев были репатриированы из Индонезии.
The results from the local and regional authorities' gender equality reports became available from December 2003 at a new website. С декабря 2003 года данные из докладов местных и региональных органов власти по вопросам обеспечения гендерного равенства размещаются на новом веб-сайте.
This event is of particular significance from the historical perspective of racial and gender discrimination from which Guatemalan women and girls have suffered. Этот факт имеет особое значение с точки зрения дискриминации по признаку расы и пола, которой традиционно подвергались гватемальские женщины и девочки.
We know that not only from intelligence but also from the history of military conflict in Afghanistan. Нам известно об этом не только по данным разведки, но также и из истории военного конфликта в Афганистане.
The principal challenges in moving from planning to implementation revolve around adequate financial commitments, both internally and from the development partners. Основные задачи, предусматривающие переход от планирования к осуществлению, связаны главным образом с надлежащими финансовыми обязательствами как внутри страны, так и со стороны партнеров по процессу развития.
On most key indicators, from deforestation to land degradation and from water pollution to fisheries, the trend is not very encouraging. По большинству ключевых показателей, начиная от обезлесения до ухудшения состояния почвы и от загрязнения воды до рыболовства, складывающиеся тенденции не вселяют оптимизма.
The High Commissioner knows from first-hand experience the difficulties inherent in developing effective, credible and sustainable State institutions from ruin. Верховный комиссар по своему собственному опыту знает, с какими трудностями сопряжен процесс развития эффективных, заслуживающих доверия и устойчивых государственных структур, когда они полностью разрушены.
We empathize with our colleagues from many other island States which continually suffer from the effects of the problem. Мы сочувствуем нашим собратьям по несчастью - жителям других островных государств, которые постоянно страдают от последствий этого явления.
Upon departure from Boosaaso for the return flight to Sharjah this same aircraft changed its registration from Russian to Ukrainian. По отбытии из Босасо и возвращаясь в Шарджу, тот же самый самолет поменял регистрацию с российской на украинскую.
The draft resolution describes that process from the first recommendation of the Committee for Development Policy through a country's graduation from the list. В данном проекте резолюции описывается этот процесс: начиная с первой рекомендации Комитета по политике в области развития и заканчивая исключением соответствующей страны из перечня.
The delegation from Poland mentioned that a Codex Alimentarius standard from 1977 existed for marbling. Делегация Польши отметила, что для классификации по мраморности с 1977 года существует стандарт Кодекса Алиментариус.
Positive changes have to come from Somali society and from the Governments of the front-line States. Положительные изменения должны происходить по инициативе сомалийского общества и правительств прифронтовых государств.
The second governmental commitment regards the response from the Ministry for Equal Opportunities to prompting from EU legislation. Второе обязательство правительства касается ответных мер Министерства по проблемам равноправия в связи с законодательством ЕС.
ESCAP trained 16 government officials from the Maldives and 20 staff from statistical and research institutes in Kazakhstan in population and sectoral projections. ЭСКАТО организовала подготовку 16 государственных чиновников из Мальдивских островов и 20 сотрудников статистических и научно-исследовательских учреждений Казахстана по вопросам составления демографических и секторальных прогнозов.
The working group operated with difficulty from 1979 to 1984, examining replies received from States and hearing their "clarifications". Рабочая группа функционировала не без трудностей с 1979 по 1984 год, изучая ответы государств и заслушивая их "разъяснения".