Efforts to combat Al-Shabaab were far from over. |
Усилия по борьбе с движением «Аш-Шабааб» далеки от своего завершения. |
Several public bodies and NGOs develop activities to protect children from violence and prevent risk situations. |
Ряд государственных органов и НПО занимаются подготовкой мероприятий по защите детей от насилия и предупреждения возникновения ситуаций, сопряженных с риском. |
She also sought legal advice on how to obtain protection from her partner. |
Она также обратилась к юристу за консультацией по вопросу о том, каким образом она может получить защиту от своего сожителя. |
Replies were subsequently received from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative. |
Впоследствии были получены ответы от заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и представителей Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии. |
Illicit traders are likely to look to benefit from this financially. |
По всей видимости, незаконные торговцы будут стремиться извлечь финансовую выгоду из этой ситуации. |
A health impact assessment for France confirmed benefits from international cooperation in air pollution policy-making. |
Оценка воздействия на здоровье человека для Франции подтвердила выгоды от национального сотрудничества в области разработки политики по борьбе с загрязнением воздуха. |
Support National Forest Policy Dialogues: subject to request from member States. |
Оказание поддержки в деле налаживания диалогов по вопросам лесной политики на национальном уровне: при условии поступления соответствующих запросов от государств-членов. |
She/he is barred from working for UNFPA thereafter. |
По окончании срока полномочий ему или ей запрещается дальнейшая работа в ЮНФПА. |
Recommendations from the Business Process Review to enhance efficiency were implemented in 2013. |
Рекомендации по итогам Обзора деловых операций, направленные на повышение эффективности работы, были выполнены в 2013 году. |
Graduate in Sociology from Lund University (1972). |
Закончила Лундский университет по специальности «социология» (1972 год). |
External evaluation consultants will be drawn from a roster kept and quality-assured by IEO. |
Внешние консультанты по оценке будут отбираться из реестра, который ведет и качество которого гарантирует Независимое управление оценки. |
The pilot implementation draws on lessons learned from national execution. |
По итогам реализации этого пилотного проекта будут извлечены уроки в сфере национального исполнения программ. |
Indigenous women may suffer from additional ethnic and racial discrimination. |
Женщины - представительницы коренных народов могут, кроме того, подвергаться дискриминации по признаку этнической и расовой принадлежности. |
Planners from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan and Nepal participated in the meeting. |
В работе этого совещания участвовали специалисты по вопросам планирования из Афганистана, Бангладеш, Бутана и Непала. |
Gender-related persecution is absent from the text. |
В тексте отсутствует упоминание преследования по причине гендерной принадлежности. |
She/he becomes entitled to the invalidity pension from her/his 18th birthday. |
Такое лицо имеет право на получение пенсии по инвалидности начиная с 18 лет. |
Additional information on the trafficking of women from minority groups would be appreciated. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о торговле женщинами, являющимися выходцами из групп меньшинств. |
UNODC continued to implement three projects with funding from the Siemens Integrity Initiative. |
УНП ООН продолжало осуществлять три проекта, которые финансируются в рамках инициативы компании "Сименс" по обеспечению честности и неподкупности. |
A significant share of infrastructure investment also comes from Africa's development partners. |
Значительная доля инвестиций в инфраструктуру также приходится на долю партнеров Африки по деятельности в целях развития. |
It also arbitrates employment related complaints from individual workers. |
Она также выступает арбитром по трудовым спорам, связанным с жалобами отдельных работников. |
Café expansion plans from a million years ago. |
План по расширению кафе, составленный мной миллион лет назад. |
I recognize you guys from your commercials. |
Я узнала вас, ребята, по вашей рекламе. |
You can tell from the language we use. |
Об этом можно судить по языку, который мы используем. |
Araki is just like what I expected from TV and magazines. |
Араки оказался именно таким, каким я его себе представляла по журналам и ТВ. |
The preliminary draft presented to the Meeting incorporated the feedback received from those consultations. |
Предварительный проект, представленный настоящему Совещанию, был подготовлен с учетом информации, полученной по результатам данных консультаций. |