Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Staff members should be fully maintained in their statutory rights from the day they are prevented from accomplishing their functions because of detention or imprisonment. Сотрудники должны полностью сохранять свои уставные права с того дня, когда они не смогли выполнять свои функции по причинам содержания под стражей или тюремного заключения.
The extraordinary expenditures arise from implementation of the IMIS and year 2000 compliance projects and from relocation of UNOPS headquarters premises in 1999 (see paras. 32-35 below). Чрезвычайные расходы связаны с созданием ИМИС и осуществлением проектов по переводу компьютеров на формат 2000 года, а также с намеченным на 1999 год переездом УОПООН в новую штаб-квартиру (см. пункты 32-35 ниже).
His delegation suffered not from reports that identified problems and ways to address them, but from allegations and newspaper accounts of waste and fraud in the Organization. Делегация США не приемлет не доклады, в которых говорится о проблемах и путях их решения, а всякого рода пересуды и журналистские изыски по поводу расточительности и мошенничества в Организации.
Several participants from Parties included in Annex II to the Convention expressed their countries' willingness to cooperate with experts from developing countries in modelling activities. Ряд участников от Сторон, включенных в приложение II к Конвенции, заявили о готовности своих стран сотрудничать с экспертами от развивающихся стран в мероприятиях по моделированию.
Victor Haikal, whose name was removed from the travel ban list on 19 December 2001, was recently held at Abidjan Airport on arrival from Monrovia. Виктор Хайкал, имя которого было исключено из перечня лиц, на которых распространяется действие запрета на поездки, 19 декабря 2001 года, был недавно задержан в аэропорту Абиджана по прибытии из Монровии.
Jamaica's Fair Trade Commission has not benefited from much technical assistance from any States or international agencies, as far as competition law and policy is concerned. Комиссия по добросовестной торговой практике Ямайки не относится к числу тех, кто получил от тех или иных государств или международных учреждений сколь-либо весомую техническую помощь по вопросам законодательства и политики в области конкуренции.
As you will have inferred from my report, I take a different view from you on most of the ground covered in your letter and its annex. Как Вам, должно быть, стало ясно из моего доклада, я занимаю отличную от Вашей позицию по большинству аргументов, изложенных в Вашем письме и приложении к нему.
For instance, 13 cities from diverse contexts met in Lyon, France, in October 2003 to share good practices and experiences learned from local responses to AIDS. Например, в октябре 2003 года в Лионе, Франция, встретились представители 13 городов из районов с различными условиями для обмена навыками и опытом успешной работы по принятию ответных мер в связи со СПИДом на местном уровне.
The process of the Emergency Loya Jirga started from grass-roots efforts to choose delegates from all over the country, and even abroad. Процесс Чрезвычайной Лойя джирги начался с работы на низовом уровне по избранию делегатов со всей страны и даже из-за рубежа.
The citrus analyzed are mainly Spanish in origin, although fruit from other geographical locations has been punctually introduced, especially from the tropics. Охваченные анализом цитрусовые являлись по своему происхождению в основном испанскими, хотя в обследование на планомерной основе включаются и плоды из других географических районов, в особенности из тропических зон.
It reports that from 1992 to 2002 it received payments from some of these debtors, and it reduced its claim for compensation accordingly. Она сообщает, что за период с 1992 по 2002 год ею были получены платежи от некоторых из таких должников, и она соответствующим образом уменьшила сумму, истребуемую ею в претензии в порядке компенсации.
After serving as Deputy Chief of Protocol and Director (West Europe) in the Foreign Ministry from 1975 to 1977 he was posted to Bangladesh Embassy in Rome from 1977 to 1981. В период 1975 - 1977 годов он работал заместителем начальника и директором Службы протокола (Западная Европа) в министерстве иностранных дел, после чего был командирован в посольство Бангладеш в Риме, где проработал с 1977 по 1981 год.
Counter-terrorism assistance, now available from different sources, needs to be consolidated and disbursed from one window in order to ensure easier access and greater impact. Деятельность по оказанию помощи в борьбе с терроризмом, которая сегодня осуществляется на основе различных механизмов, необходимо консолидировать и сосредоточивать в каком-то одном центре, с тем чтобы облегчить доступ к такой помощи и обеспечить ее более действенный характер.
Number of requests for information from the global subprogramme from country offices Количество просьб страновых отделений о предоставлении информации по линии глобальной подпрограммы
An exhibition of manuscripts from the museum and an international symposium on the same subject were held at the National Library in Paris from June to October 1995. С июня по октябрь 1995 года в Парижской национальной библиотеке состоялась выставка манускриптов Матенадарана и международный симпозиум на ту же тему.
In Hungary, I took part in a seminar on the implementation of the Standard Rules with participants from 14 countries from Eastern and Central Europe. В Венгрии я участвовал в семинаре по вопросу о выполнении Стандартных правил, в работе которого принимали участие представители 14 стран Восточной и Центральной Европы.
Furthermore, experts from the port sector from Belgium, Indonesia and Spain were assisting in the development of a course on ICT in port communities. Кроме того, эксперты из портового сектора Бельгии, Индонезии и Испании оказывают помощь в разработке курса по ИКТ в портовых сообществах.
The Panel tried to obtain more information from the businessman who carried the diplomatic passport from Yemen but was acting on behalf of the Government of Djibouti. Группа попыталась получить более подробную информацию у этого предпринимателя, имевшего на руках йеменский дипломатический паспорт, но действовавшего по поручению правительства Джибути.
Responses were received from the Canadian Council for Refugees and from the Canadian Centre for Victims of Torture. Ответы были получены от Канадского совета по делам беженцев и Канадского центра для жертв пыток.
Women appear to have gained from the vigorous health improvement efforts of government and from the progress in the science of medicine and health care. Представляется, что целенаправленные усилия правительства по совершенствованию системы здравоохранения и прогресс в производстве лекарств и медицинском обслуживании способствовали улучшению состояния здоровья женщин.
According to information obtained from the Ombudsman for Equality, no requests for statement are so far pending on gender-related discrimination from immigrant or minority women. Судя по информации, полученной от Омбудсмена по вопросам равноправия, от женщин из числа иммигрантов или представителей меньшинств на данное время не поступало жалоб в отношении дискриминации по признаку пола.
Gang culture includes initiation rituals that are often acts of torture from which other offenders are protected and insulated from recruitment, as much as possible. Обычаи таких группировок включают в себя ритуалы посвящения, которые часто являются актами пыток, от которых следует по мере возможности защищать других заключенных и ограждать их от присоединения к преступной группировке.
This contribution can be made from the product of the labour income, from personal incomes or consist of services provided for the family. Вклад в содержание семьи может производиться из заработной платы, личных доходов или состоять в выполнении работы по дому.
Operational budget income from support cost earned from technical cooperation delivery amounted to €7.2 million for the first seven months of 2002. Объем поступлений в оперативный бюджет по вспомогательным расходам в связи с осуществлением программ и проектов технического сотрудничества за первые семь месяцев 2002 года составил 7,2 млн. евро.
Experts and governments from the UNECE region were in the forefront of the international population and development debate from its earliest days. Эксперты и правительства стран региона ЕЭКООН были в числе наиболее активных участников международных дебатов по проблемам народонаселения и развития с самого начала их проведения.