Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Subparagraph (d) draws inspiration from section V of the UNECE Guidelines and from the Action Programme for Sustainable Flood Protection in the Danube River Basin. Подпункт d) составлен на основе положений раздела V Руководящих принципов ЕЭК ООН и Программы действий по устойчивой защите от наводнений в бассейне реки Дунай.
The project lasted 18 months and a donation from IPEC of US$ 18,285, and a contribution from MPCS of US$ 14,000 have facilitated it. Работа по реализации проекта велась в течение 18 месяцев, и ее проведению способствовал взнос ИПЕК на сумму 18,285 долл.
It interacts with several other rights enshrined in the Covenant, as is often shown in the Committee's practice in considering reports from States parties and communications from individuals. Она взаимодействует с рядом других провозглашенных в Пакте прав, о чем нередко свидетельствует практика Комитета по рассмотрению докладов государств-участников и сообщений от частных лиц.
This came primarily from an increased women's participation in the National Assembly from 5.9 per cent to 13.0 per cent during the 17th general elections in 2004. Это обусловлено главным образом увеличением числа женщин в Национальном собрании с 5,9 до 13,0 процента по итогам 17-х всеобщих выборов в 2004 году.
The structure of the report follows the guidance received from the Conference and from States during the consultation process. Рабочая группа рекомендовала Секретариату начать разработку комплексного программного средства по сбору информации для рассмотрения и утверждения Конференцией.
The draft also incorporates the inputs received from national statistical offices and international organizations during global country consultations on its content that were conducted from October 2006 to December 2007. В этом проекте также учтены материалы, полученные от национальных статистических управлений и международных организаций в ходе глобальных консультаций со странами по вопросу о содержании проекта, которые проводились в период с октября 2006 года по декабрь 2007 года.
Recognizing the absence of appropriate refugee data from industrialized countries, one delegation suggested that this information might be gathered from statistics made available by other international organizations. Признавая отсутствие соответствующих данных по беженцам из промышленно развитых стран, одна из делегаций предложила возможный сбор подобной информации из статистических данных, предоставляемых другими международными организациями.
Colombia's difficulties arise from the fact that, owing to the isolation of the island and its great distance from the mainland, supervision and control operations are difficult. Трудности, испытываемые Колумбией, проистекают из того обстоятельства, что ввиду изолированного положения острова и большого расстояния, отделяющего его от основной части страны, операции по наблюдению и контролю сопряжены с большими сложностями.
The mission took place from 5 to 7 September 2007, following a request from the Government of Burundi. Эта миссия, осуществлявшаяся по просьбе правительства страны, была проведена в период с 5 по 7 сентября 2007 года.
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
After an initial period from 1988 to 1995, the scheme was prolonged for a further six years from 1 January 1996. Первоначально рассчитанный на период с 1988 по 1995 год, план был продлен с 1 января 1996 года еще на шесть лет.
But as one moved away from Port-au-Prince and as the votes came in from the interior, this percentage decreased. Но по мере удаления от Порт-о-Пренса и поступления голосов из «глубинки» их доля в его пользу уменьшалась.
With effect from 1 September 2006, the post adjustment multiplier for New York was revised from 63.7 to 67.2. С 1 сентября 2006 года множитель корректива по месту службы для Нью-Йорка был изменен с 63,7 до 67,2.
Seen from this perspective, several preliminary suggestions could be made to improve current indicators from a rights perspective towards more effective implementation and monitoring of MDG target 11 on slum dwellers. Если рассматривать ситуацию под этим углом зрения, то можно внести несколько предварительных предложений по улучшению существующих показателей с точки зрения защиты прав в целях обеспечения более эффективной реализации и мониторинга задачи 11 ДТР, касающейся обитателей трущоб.
The "MARS" workshop of September 2003 was attended by about 40 delegates from 8 UNECE member States and also from EC and private sector and consumer organizations. В упомянутом выше рабочем совещании по вопросам надзора за рынком, которое состоялось в сентябре 2003 года, приняли участие около 40 делегатов из восьми государств-членов ЕЭК ООН, а также от ЕС, частного сектора и организаций по защите интересов потребителей.
Prior to starting its substantive work, the Panel sought guidance from the Office of Legal Affairs of the Secretariat on handling reactions and responses from individuals and entities. До начала своей основной работы Группа обратилась к Управлению по правовым вопросам Секретариата за инструкциями в отношении обработки замечаний и ответов от отдельных лиц и организаций.
The region is sourcing funding from various entities including government subventions, loans and grants from external partners, as well as the United Nations Environment Programme. Регион получает финансирование из различных источников, включая правительственные субсидии, ссуды и гранты от внешних партнеров и от Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Data from individual national submissions of GHG inventories from Annex I Parties can be found at < >. С данными, содержащимися в отдельных национальных представлениях кадастров ПГ Сторон, включенных в приложение I, можно ознакомиться по адресу < >.
The Committee has also highly benefited from information from the experts of the Monitoring Team as a result of their trips to previously selected States and international organizations. Большую пользу Комитету оказала также информация, поступившая от экспертов Группы по наблюдению и явившаяся результатом их посещений заранее отобранных государств и международных организаций.
According to the Government, 1,082 TADO detainees were released, 692 from preventive and 390 from pretrial detention. По данным правительства были освобождены 1082 человека, задержанных на основании этого Указа: 692 человека, которые были задержаны в превентивном порядке, и 390 человек, находившихся под стражей в ожидании судебного разбирательства.
The steady growth of HIV prevalence throughout the world stems not from the deficiencies of available prevention strategies and tools but rather from failure to use them. Продолжающееся распространение ВИЧ по всему миру объясняется не отсутствием имеющихся стратегий и механизмов профилактики, а тем, что они не используются.
This Ministry starts the procedures for ratifying different international instruments, from the moment that they are approved for signature from the different countries. Это министерство выступает в качестве инициатора осуществления процедур по ратификации различных международных договоров, начиная с момента их одобрения для целей подписания разными странами.
The Commission would meet at the United Nations Office at Geneva from 7 May to 8 June and from 9 July to 10 August 2007. В нем рекомендуется начать прения по докладу Комиссии на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи 29 октября 2007 года.
The research covered 21732 advertisements, of which 17713 were from Labour offices and 4019 from printed periodicals. Всего было проверено 21732 объявления, в том числе 17713 объявлений, размещенных бюро по трудоустройству, и 4019 объявлений, опубликованных в периодической печати.
Currently, fairly reliable data are available from most developed countries with indigenous populations, and from some developing countries on some subjects. В настоящее время большинство развитых стран, в которых проживают коренные народы, располагают достаточно надежной информацией; некоторые развивающиеся страны располагают определенными сведениями по данному вопросу.