Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Data from antenatal clinics from 2000 to 2010 showed that HIV prevalence declined among women from 15 to 24 years of age in 22 of the 24 countries with national HIV prevalence of 1 per cent or higher and with data available. Данные дородовых клиник с 2000 по 2010 год показывают, что распространенность ВИЧ среди женщин в возрасте от 15 до 24 лет снизилась в 22 из 24 стран, по которым имеются данные, с коэффициентом инфицированности ВИЧ один процент или выше.
Regarding the implementation of the Greentree Agreement of 12 June 2006, the fifteenth and sixteenth missions to observe the withdrawal and transfer of authority in the Bakassi Peninsula from Nigeria to Cameroon took place from 2 to 6 July and from 11 to 15 November respectively. Что касается осуществления Гринтрийского соглашения от 12 июня 2006 года, то 2 - 6 июля и 11 - 15 ноября были проведены, соответственно, пятнадцатая и шестнадцатая миссии по наблюдению за выводом и передачей властных полномочий на полуострове Бакасси от Нигерии Камеруну.
Work to provide technical guidance and resources to country-level practitioners through the Virtual Knowledge Centre (available from) is ongoing and to date has reached nearly half a million people from 222 countries and territories, with a 90 per cent satisfaction rating from its users. На текущей основе осуществляется деятельность по предоставлению технического руководства и ресурсов практическим деятелям странового уровня через Виртуальный центр знаний (доступен на веб-сайте:), и на сегодняшний день ею охвачено почти полмиллиона человек из 222 стран и территорий, причем показатель удовлетворенности пользователей составляет 90 процентов.
This decrease resulted from an increased utilization of the 2011-2012 budget compared with that of the 2009-2010 budget as well as from a slight reduction in the collection of contributions from States parties. Это уменьшение стало результатом более высоких показателей освоения бюджетных средств в 2011 - 2012 годах (по сравнению с бюджетом 2009 - 2010 годов) и некоторого снижения собираемости взносов государств-участников.
This provision represents a realistic expectation of what the Mission will be able to deploy from 1 July to 31 December 2014 and includes the Guard Unit transferred from BINUCA to MINUSCA with effect from 10 April 2014. Эти ассигнования представляют реалистичное ожидание той численности, которую Миссия сможет развернуть с 1 июля по 31 декабря 2014 года, и включает охранное подразделение, переведенное из ОПООНМЦАР в МИНУСКА 10 апреля 2014 года.
At the same time, the Council of the Federation includes two representatives from each entity of the Russian Federation: one from the legislative branch and one from the executive branch. В то же время в состав Совета Федерации входят по два представителя от каждого субъекта Российской Федерации - один от законодательной ветви власти и другой от исполнительной ветви власти.
For instance, from the review of a sample of 60 user accounts, the Board noted that by 14 November 2012, six former employees who had separated from UNDP in the period from January to October 2012 were still active in the system. Например, проанализировав 60 выборочных пользовательских учетных записей, Комиссия отметила, что к 14 ноября 2012 года шесть бывших сотрудников, завершивших службу в ПРООН в период с января по октябрь 2012 года, все еще значились в системе в качестве работающих.
The network will include modellers from the selected six countries as well as participants from other countries who will benefit from training, and will contribute to the review of models. Эта сеть будет объединять специалистов по моделированию из избранных шести стран, а также участников из других стран, которые получат возможность пройти обучение, и будет оказывать содействие при анализе новых моделей.
Between 2011 and 2012, arrivals to Guam from China increased by 26.5 per cent, from the Republic of Korea by 22.6 per cent and from Japan by 12.7 per cent. В период с 2011 по 2012 годы число туристов, приезжающих на Гуам из Китая, увеличилось на 26,5 процента; из Республики Корея - на 22,6 процента; и из Японии - на 12,7 процента.
The meeting brought together 42 officials from the different Ministries, focal points on indigenous issues from the United Nations Country Team (UNCT), the Secretariat of the Human Rights Department of the Ministry of Justice, and 24 indigenous representatives from eight provinces. В совещании приняли участие 42 должностных лица из различных министерств, координационных центров по вопросам прав человека из Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН), Секретариата Департамента по правам человека Министерства юстиции и 24 представителя коренных народов из восьми департаментов.
A total of 717 million rupees, consisting of 502 million from the GON and 215 million from development partners, has been spent from this Fund. По линии этого фонда уже было выделено в общей сложности 717 млн. рупий, в том числе 502 млн., поступивших от ПН, и 215 млн., поступивших от партнеров по развитию.
Apart from the Italian tax community, the seminar was also attended by tax experts and professionals from developing countries and from the international and regional organizations of tax administrations. Наряду с представителями итальянских налоговых ведомств в семинаре приняли участие эксперты и специалисты по вопросам налогообложения из развивающихся стран, а также представители международных и региональных организаций налоговых ведомств.
Since 2011 the Commissioner for Protection from Discrimination (CPD), a public, independent institution was elected from the Assembly, based on the law on Protection from Discrimination. В 2011 году на основе Закона о защите от дискриминации Народным собранием была учреждена должность Уполномоченного по защите от дискриминации (УЗД), являющаяся независимым государственным институтом.
However, prevalence remains high nationwide; between 2011 and 2013, the number of malaria cases rose from 10,000 to about 85,000, with peaks during the period from September to November and troughs in the period from March to May. Однако распространенность малярии в масштабах всей страны остается высокой: за период 2011 - 2013 годов число заболевших увеличилось с 10000 до 85000 человек, причем пик заболеваемости приходился на сентябрь - ноябрь, а меньше всего заболевших регистрировалось с марта по май.
The 108th session was held from 29 October to 15 November 2013, the 109th session from 3 to 7 February 2014 and the 110th session from 19 to 30 May 2014. Сто восьмая сессия проходила с 29 октября по 15 ноября 2013 года, сто девятая сессия - с 3 по 7 февраля 2014 года, а сто десятая сессия - с 19 по 30 мая 2014 года.
Total expenditure against the approved institutional budget amounted to $924 million of which $571 million was funded from regular resources and $353 million from recoveries from other resources. Совокупные расходы по сравнению с утвержденным общеорганизационным бюджетом составили 924 млн. долл. США, из которых 571 млн. долл. США было профинансировано за счет регулярных ресурсов и 353 млн. долл. США - за счет возмещения расходов по линии прочих ресурсов.
Breakfast is available from 07:00 to 09:45, from Monday to Saturday, and from 07:30 to 10:15 on Sundays. Завтрак сервируется с 07:00 до 09:45 с понедельника по субботу и с 07:30 до 10:15 - по воскресеньям.
The Regent's gourmet restaurant is open from 12:00 until 14:00 and from 18:00 until 22:00 from Mondays to Saturdays. Ресторан высокой кухни Regent работает с 12:00 до 14:00 и с 18:00 до 22:00 с понедельника по субботу.
The Special Rapporteur conducted his previous country visits from 15 to 19 February 2010, from 14 to 19 February 2009 and from 3 to 7 August 2008. Специальный докладчик совершил свои предыдущие поездки в страну в период с 15 по 19 февраля 2010 года, в период с 14 по 19 февраля 2009 года и в период с 3 по 7 августа 2008 года.
The new projects were selected from more than 40 topics coming from and prioritized by the participating organizations, as well as from the United Nations oversight and coordinating bodies and the inspectors themselves. Новые проекты были выбраны из более чем 40 тем, предложенных и распределенных по степени приоритетности участвующими организациями, а также предложенных надзорными и координационными органами Организации Объединенных Наций и самими инспекторами.
In 2007, the organization participated in meetings on the Convention to Combat Desertification held in Buenos Aires from 11 to 21 March, in Port of Spain from 31 July to 4 August and in Madrid from 1 to 15 September. В 2007 году организация участвовала в совещаниях в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшихся 11 - 21 марта в Буэнос-Айресе, 31 июля - 4 августа в Порт-оф-Спейн и 1 - 15 сентября в Мадриде.
The report also notes that many children with disabilities are hidden away from society and kept from attending school, which further excludes them from community screening and feeding initiatives, as well as school food programmes. В докладе также отмечается, что многие дети-инвалиды изолируются от общества и лишаются возможности посещать школу, что еще более затрудняет их охват медицинскими обследованиями и мероприятиями по обеспечению питанием, а также программами школьного питания.
Since 1983, the organization has been supported by the Government of Italy, as well as from other in-kind and financial contributions, including a contribution in 2012 from the Swedish International Development Cooperation Agency and from the Chinese Academy of Sciences. С 1983 года наша организация получает поддержку со стороны правительства Италии, а также в рамках других видов материальной и финансовой помощи, включая помощь, полученную в 2012 году со стороны Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития и Китайской академии наук.
It has been tasked with coordinating the implementation of recommendations from the universal periodic review, from the mandate holders of the special procedures of the Human Rights Council and from the human rights treaty bodies. Ему было поручено обеспечить координацию хода осуществления рекомендаций универсального периодического обзора, мандатариев специальных процедур Совета по правам человека и договорных органов по правам человека.
So even though basking sharks are found throughout the world, you couldn't tell the difference genetically from one from the Pacific, the Atlantic, New Zealand, or from Ireland, South Africa. Несмотря на то, что гигантские акулы обитают по всему миру, генетически сказать нельзя, откуда они: из Тихого, Атлантического океана, Новой Зеландии, Ирландии или Южной Африки.