Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
According to data from the Office of Statistics, the majority of women work as employees; their numbers have been increasing from year to year. По данным Агентства по статистике в структуре занятости преобладает доля женщин, работающих по найму, причем она из года в год увеличивается.
Table 25 below is a summary of the HIV/AIDS situation in the country for the period 1987 to 2010 compiled from data obtained from the Communicable Diseases Control Unit in the Health Department. В таблице 25 ниже приводится сводная информация о положении с ВИЧ/СПИДом в стране за период 1987-2010 годов, подготовленная на основе данных, полученных из Отдела по контролю за инфекционными заболеваниями и Департамента здравоохранения.
Three of them are elected from the lists submitted by the three political parties or legal coalitions which obtained the largest number of votes at the last presidential election, one from each list. Трое из них избираются по спискам из трех кандидатов на каждое место, представляемым тремя политическими партиями или официальными коалиционными блоками политических сил, получившими наибольшее число голосов на последних президентских выборах.
The final version of the White Paper, which will include feedback from the pilot impact indicators tracking exercises held from June to October 2011, is currently being finalized. В настоящее время дорабатывается окончательный вариант "Белой книги", в котором будут учтены отклики участников экспериментальной работы по отслеживанию показателей достигнутого эффекта, проведенной в период с июня по октябрь 2011 года.
The management stated that UNIDO was recognizing revenue from donors' agreement in line with IPSAS 23 for agreements signed from 01 January 2010 onwards. Руководство заявило, что применительно к соглашениям, подписанным после 1 января 2010 года, ЮНИДО осуществляет учет поступлений по соглашениям с донорами в соответствии с МСУГС 23.
(a) Raw data from individual samples made available from the database of Ocean Mining Associates; а) необработанные данные по индивидуальным пробам, взятые из базы данных «Оушн майнинг ассоушиэйтс»;
However, a variety of plans have been created on and ad hoc basis in response either to requests from governing bodies or from within the organizations themselves, for different purposes and without harmonized guidelines across the system. Однако дело в том, что в ответ на запросы директивных органов или самих организаций на одноразовой основе было разработано множество планов, преследующих самые различные цели и не приведенных в соответствие с какими-либо руководящими принципами, которые действовали бы по всей системе.
In addition, it appeared that a ministerial directive expressly advocated the Baha'is' exclusion from universities and an intelligence service instruction barred them from numerous sectors of activity. Кроме того, может сложиться впечатление, что одна из министерских директив открыто рекомендует исключать бехаистов из университетов, и по указанию разведывательных служб они не допускаются в ряд областей деятельности.
New ideas are needed to overcome our paralysis and immobility, but for that to happen, we need to move away somewhat from the Conference's core issues and look at everything from a new angle. И чтобы преодолеть паралич и иммобилизм, требуются новые идеи, а для этого необходимо несколько абстрагироваться от стержневых проблем Конференции по разоружению и посмотреть на все в новом ракурсе.
The secretariat, with support from the United Kingdom and national institutions, also has held or will hold national green growth seminars for countries in South-East Asia from September 2012 to March 2013 for more than 400 policymakers. При поддержке Соединенного Королевства и национальных институтов секретариат также проводит или проведет национальные семинары по вопросам зеленого роста для стран Юго-Восточной Азии в период с сентября 2012 года по март 2013 года, охватив более 400 политиков.
The present document contains a report on selected (most representative) responses to each section of the survey questionnaire; that information was supplemented with data from country implementation profiles prepared from United Nations databases and other sources. Настоящий документ содержит доклад по некоторым (наиболее репрезентативным) ответам по каждому разделу вопросника для проведения обследования; эта информация дополнялась данными, почерпнутыми из страновых досье о ходе осуществления, подготовленных на основе баз данных Организации Объединенных Наций и других источников.
In addition, India offered to consider hosting a service node in the region and support disaster mechanisms by providing access to its data from its satellites, increasing such access from 50 scenes to 100 scenes per year. Кроме того, Индия согласилась рассмотреть возможность разместить у себя один из центров обслуживания в регионе и поддерживать механизмы по борьбе с бедствиями путем предоставления доступа к своим спутниковым данным и расширить такой доступ с 50 до 100 изображений в год.
Given the slight recovery in demand for imports in the United States of America, exports from China are expected to improve from their depressed levels in 2012 to some 8 per cent growth in 2013. Ввиду незначительного восстановления спроса на импорт в Соединенных Штатах Америки, экспорт из Китая, как предполагается, вырастет в 2013 году по сравнению с пониженными уровнями 2012 года примерно на 8 процентов.
The work of the secretariat in trade and investment does not take place in isolation but needs to be linked to global initiatives and mandates arising from General Assembly resolutions, as well as outcome documents and programmes of action resulting from major global United Nations conferences. Работа секретариата в области торговли и инвестиций должна вестись не сама по себе, а в увязке с глобальными инициативами и мандатами, в основе которых лежат резолюции Генеральной Ассамблеи, а также итоговые документы и программы действий, которые принимаются на основных глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
The final set coefficients shall be calculated by subtracting the average of the vehicle coefficients obtained from the last two runs from the target coefficients. Окончательные установочные коэффициенты рассчитывают путем вычитания среднего значения коэффициентов, полученных по результатам двух прогонов, из целевых коэффициентов.
The Committee therefore regrets the absence of a State party's delegation composed of representatives from relevant ministries and institutions from Comoros, while underlining the benefits of broad-based participation in a constructive dialogue with the Committee to improve the implementation of the Convention at the national level. По этой причине Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия делегации государства-участника в составе представителей соответствующих министерств и учреждений Коморских Островов, подчеркивая при этом преимущества широкого участия в конструктивном диалоге с Комитетом для совершенствования осуществления Конвенции на национальном уровне.
The Senate is elected on the basis of two members from each province and from the cities of Almaty and Astana. Сенат образуют депутаты, избираемые по два человека от каждой области, города республиканского значения и столицы.
Of the 500 members of the House of Representatives, 375 come from elections held under constituency basis and 125 from election held under proportional representation basis. Из 500 членов Палаты представителей 375 избираются голосованием по округам, а 125 - на основе пропорционального представительства.
In this respect, the results from the survey and from the interviews with member States' representatives indicate that, on the contrary, there is a perception of low performance within the organization. В этой связи результаты обследования и бесед с представителями государств-членов указывают на то, что, по их мнению, в организации, наоборот, имеются большие недоработки.
Pursuant to Resolution 69/9, the Government of Kazakhstan with support from the secretariat organized the first stakeholder meeting for operationalizing the Green Bridge Partnership Programme in Astana from 30 September to 1 October 2013. Во исполнение резолюции 69/9 правительство Казахстана при содействии секретариата организовало в Астане 30 сентября - 1 октября 2013 года первое Совещание заинтересованных сторон по практическому осуществлению Программы партнерства «Зеленый мост».
The expert from the United Kingdom raised a study reservation on the proposals and explained that he received comments from the Health and Safety Executive of his country. Эксперт от Соединенного Королевства сделал оговорку относительно необходимости дальнейшего изучения этих предложений и разъяснил, что ему были направлены соответствующие замечания из Управления по вопросам охраны здоровья, техники безопасности и охраны труда его страны.
For two countries, two replies (one from Customs, one from the Ministry of Transport) were received. От двух стран было получено по два ответа (один от таможенных органов, а другой - от министерства транспорта).
The Adaptation Forum will feature interventions from known personalities from a balance of regions and areas of focus, high-level country representatives and other adaptation stakeholders. На форуме по адаптации выступят известные деятели с учетом сбалансированной представленности целевых регионов и областей, представители стран высокого уровня и других заинтересованных в адаптации кругов.
A lesson learned from her own experience is the value of the creation of problem-solving pools of experts coming from different institutions in the developed and developing world to work and learn together. На основе собственного опыта она может сказать, что эффективные результаты приносит создание групп по решению проблем в составе экспертов из разных учреждений развитых и развивающихся стран в целях совместной работы и обучения.
The document considers suggestions from the assessment phase of the 2013 Strategic Review, including from the survey of the forest-related work of ECE and FAO in the region. В настоящем документе учтены предложения, вынесенные на этапе оценки, который предусмотрен методологией проведения Стратегического обзора 2013 года, в том числе в рамках опроса, посвященного деятельности ЕЭК и ФАО по лесной тематике в регионе.