Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Thus, statistics show that from 2007 to 2012 fathers' share of parental has increased from 32 to 39 days. Таким образом, статистика показывает, что с 2007 по 2012 год доля отцов в контексте родительского отпуска возросла с 32 до 39 дней.
WEEKEND PRICE includes a night from Friday till Saturday and from Saturday till Sunday. ЦЕНА В ВЫХОДНЫЕ включает сутки с пятницы по субботу, а также с субботы по воскресенье.
Have a look at Exhibit A. These reports from human rights groups and this one from UNlFIL's regional director for central Africa. Взгляните на приложение А. Это отчет группы по правам человека и от регионального директора Временных Войск ООН в Ливане из Центральной Африки.
They will argue that sal gotelli Loved a woman from afar named annabel brady And that he was just trying to protect her from the victims. Они будут уверять, что Сал Готелли любил женщину по имени Аннабель Брэйди и что он просто пытался защитить её от жертв.
But harvesting stem cells from very early stage embryos that will in the end be discarded is, in my view, ethically distinct from abortion. Но получение стебельных клеток из эмбрионов, которые в конечном итоге, будут уничтожены, на очень ранних стадиях, по моему мнению, с этической точки зрения отличается от аборта.
Specific negotiations on withdrawing American troops from Korea or on redeploying them from the DMZ to south of Seoul must be carried out according to these principles. Специальные переговоры по выводу американских войск из Кореи или о передислокации их из демилитаризованной зоны к югу от Сеула должны проводиться в соответствии с этими принципами.
This is doubtless an attempt to deflect attention from Fujimori's own crimes perpetuated from 1990 to 2000, before he fled to Japan. Это, несомненно, попытка отвлечь внимание от собственных преступлений Фуджимори, совершенных им в период с 1990 по 2000 год, до того, как он бежал в Японию.
This is the first time, indeed, that the initiative for enlargement has come from the European Union rather than as a request from a candidate country. Действительно, инициатива расширения ЕС впервые родилась в самом Европейском содружестве, а не по заявке от страны кандидата.
He played viola with the Municipal Orchestra in Budapest from 1940 to 1943, and was a conductor at the National Theatre from 1945 to 1949. С 1940 по 1943 выступал на альте вместе с Муниципальным оркестром в Будапешт, с 1945 по 1949 год - дирижёр столичного Национального театра.
After graduating from a technical school, he enrolled at the Law Faculty of the Comenius University in Bratislava from 1989 to 1995. По окончании Машиностроительного техникума с 1989 по 1995 год учился на юридическом факультете Университета Коменского в Братиславе.
The data from this is global news coverage from thousands of news sources around the world. Данные из глобальных новостей из тысячи источников новостей по всему миру.
But in June, I got a mail in my inbox from Demographic Health Surveys, and it showed good news from Kenya. Но в июне я получил письмо по электронной почте от Демографических Исследований Здоровья, которое принесло хорошие новости из Кении.
In February 1590, a nobleman from Cambrai, Charles de Heraugiere under orders from Maurice of Nassau was to make a covert reconnoiter of Breda. В феврале 1590 года дворянин из Камбре Шарль де Эрожье по приказу Морица Оранского должен был произвести тайную разведку Бреды.
Apart from being an obligation flowing from international human rights law, the prevention of violence against children was morally compelling, developmentally sound and cost-effective. Предупреждение насилия в отношении детей является не только обязательством по международному праву прав человека, но и моральным императивом, фактором развития и экономической выгоды.
I just heard back from C. S. U. on that receipt from the duffel bag. Я только что получил отчет от криминалистов по тому чеку из сумки.
His I.D. says he's from about a hundred miles away from here... Hillsborough. Судя по документам, он жил за 150 километров отсюда, в Хиллсборо.
He'll guess from my glance or from my breath. Он догадается по взгляду или по дыханию.
They were all planted by the monks themselves with assistance from the Natur im Garten project as well as from nurseries in the area. Вся работа по их устройству была проделана монахами при поддержке проекта «Natur им Garten» и местных питомников растений.
And from what I heard from our new president, I'm very optimistic. И я очень оптимистичен по поводу того, что сказал наш президент.
Plans for a highway from Hamburg to the south were made in the framework of the HaFraBa from 1926. Первые планы по строительству автомагистрали от Гамбурга в южном направлении появились в 1926 году.
Trade winds come during the southern hemisphere's winter, and from about April to August they blow from the southeast fairly steadily. Пассаты преобладают во время зимы в Южном полушарии и с апреля по август стабильно дуют с юго-востока.
After his departure from Gilgamesh, Murray toured the USA with Junior Hanson, following a recommendation from Jeff Beck's bass player Clive Chaman. После ухода из неё Маррей гастролировал в США с Джуниором Хэнсоном по рекомендации бас-гитариста Джеффа Бэка Клайва Чапмана.
The album features Jackson's four solo LPs from Motown (dating from 1971 to 1975), plus songs that were released after he left the company. Альбом состоит из его четырёх сольных виниловых пластинок, выпущенных компанией Motown в период с 1971 по 1975 годы, а также включает в себя песни, выпущенные после его ухода с лейбла.
All the trails from the comet from 1803 through 1924 were expected to intersect Earth's orbit during May 2014. Земля должна была пересечь предыдущие траектории кометы с 1803 по 1924 годы в мае 2014 года.
Both in foreign and domestic policy he differed from the king, who discharged the prince from the council in November 1411. Однако его разногласия с отцом по поводу внешней и внутренней политики привели к тому, что в 1411 году король исключил сына из своего Совета.