Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
The Working Group had the benefit of advice and briefings from experts on groundwaters from UNESCO and the International Association of Hydrogeologists. Рабочая группа пользовалась консультациями и сведениями, полученными на брифингах с участием экспертов по грунтовым водам из ЮНЕСКО и Международной ассоциации гидрогеологов.
The participation in the meeting of 13 Trade Point directors from 11 developing countries was financed from extrabudgetary resources. Участие 13 директоров центров по вопросам торговли из 11 развивающихся стран было обеспечено за счет финансирования из внебюджетных средств.
As from 1 January 2000, all activities supervised by the Committee will be financed from Programme 07 of the UN/UN/ECE budget. С 1 января 2000 года все виды деятельности, проводимые Комитетом, будут финансироваться по Программе 07 бюджета ООН/ЕЭК ООН.
These activities benefit from support from several agencies, including the WMO and the United Nations Environment Programme. Эта деятельность получает поддержку со стороны ряда учреждений, в том числе ВМО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
As resources become available, they may be drawn from public and private sources, from bilateral and multilateral funds. Ресурсы могут поступать как из государственных и частных источников, так и по линии двусторонних и многосторонних фондов.
A delegation from the Korea Aerospace Research Institute of the Republic of Korea visited Ukraine from 14 to 25 May 2007. С 14 по 25 мая 2007 года состоялся визит в Украину делегации Института аэрокосмических исследований Республики Корея.
Most of these increases are expected to come from cost-sharing contributions from Brazil, Mexico and UNAIDS. Ожидается, что этот рост будет обеспечен в основном за счет взносов Бразилии, Мексики и ЮНЭЙДС по линии совместного участия в расходах.
They will benefit from greater coordination and from the availability of resources in peacebuilding activities. Им принесет пользу более эффективная координация и доступность ресурсов в процессе деятельности по миростроительству.
The other 11 municipalities are covered through visits by designated civil administration officers from the regions or from larger municipalities in their vicinity. Охват остальных 11 муниципалитетов осуществляется за счет поездок туда назначенных сотрудников по вопросам гражданской администрации, постоянно базирующихся в районных центрах или в близлежащих более крупных муниципалитетах.
Subsequently, a small mission from the Department of Political Affairs visited Bissau from 8 to 11 March 1999. Позднее Бисау посетила небольшая миссия Департамента по политическим вопросам, которая находилась там с 8 по 11 марта 1999 года.
The first limitation arises from the need to protect existing secured creditors from making additional advances based on the value of assets subject to judgement rights. Первое ограничение обусловлено необходимостью защищать существующих обеспеченных кредиторов от осуществления дополнительных выплат на основе стоимости активов, обремененных правами по судебному решению.
The United Kingdom will also assist through support from the Foreign and Commonwealth Office and through helping Montserrat to access resources from other sources. Соединенное Королевство будет также оказывать содействие в рамках поддержки со стороны министерства иностранных дел и по делам Содружества и на основе предоставления Монтсеррату помощи в получении ресурсов из других источников.
Since 1994, judges must be appointed from a short list resulting from a competitive examination administered by the Council. С 1994 года судьи должны назначаться из короткого списка, составленного по результатам проведенного советом конкурсного экзамена.
Number of refugees benefiting from IPs service delivery: specifically in skills training and benefiting from health sector. Число беженцев, пользующихся услугами партнеров-исполнителей, в первую очередь в области профессиональной подготовки и по линии сектора здравоохранения.
Finance has been sought from a wide number of multilateral and bilateral sources as well as from the private sector. Поиск финансовых средств ведется по целому ряду многосторонних и двусторонних источников, а также в частном секторе.
The financing of the rail infrastructure has been effected from MZ funds and loans mainly from the international financial institutions. Финансирование железнодорожной инфраструктуры производилось за счет собственных средств Македонских железных дорог и кредитов, полученных главным образом по линии международных финансовых учреждений.
At least 15 weeks would be required for UNHCR to complete the repatriation of refugees both from Algeria and from Mauritania. УВКБ потребуется по крайней мере 15 недель для завершения репатриации беженцев как из Алжира, так и из Мавритании.
Staffing in this group has resulted largely from promotions from the Professional category. Эта группа сформировалась в основном за счет продвижения по службе сотрудников категории специалистов.
The decision to fund the posts from programme budgets had thus benefited from extensive dialogue. Решение о финансировании должностей за счет бюджетов по программам стало, таким образом, результатом широкого диалога.
The Labour Fund, from which unemployment allowances are paid, is financed 60 per cent from the central budget. Рабочий фонд, из которого выплачиваются пособия по безработице, на 60% финансируется из центрального бюджета.
The Committee recommends that the National Child Benefit Scheme be amended so as to prohibit provinces from deducting the benefit from social assistance entitlements. Комитет рекомендует внести изменения в национальную систему детских пособий, с тем чтобы запретить властям провинций вычитать сумму пособия из выплат по линии социальной помощи.
A compilation of excerpts from the Committee's recommendations on each of those countries is available from the Secretariat. Компиляцию выдержек из рекомендаций Комитета по каждой из этих стран можно получить в Секретариате.
However, information from lawyers with experience of criminal and divorce proceedings and from health professionals told a very different story. Однако согласно информации, полученной от адвокатов, специализирующихся по уголовным и бракоразводным делам, и от специалистов по вопросам здравоохранения, ситуация является совершенно иной.
Eight specialists from developing countries benefited from a long-term fellowship programme on navigation and related applications. Восемь специалистов из развивающихся стран приняли участие в долгосрочной программе стажировок по аэронавигации и смежным дисциплинам .
Both water chemistry data sets from the watershed showed significant trends in recovery from 1989 to 1998. Оба массива данных по химическому составу воды в речном бассейне свидетельствовали о значимых тенденциях восстановления за период 1989-1998 годов.