Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
According to a lawyer, they are systematically prevented from making purchases at the prison canteen or receiving visits from relatives. По словам одного из адвокатов, им постоянно не разрешают делать покупки в тюремной столовой и встречаться с родственниками.
Table 1 summarizes measures for PCDD/F emission control from the exhaust from road transport motor vehicles. В таблице 1 приводится сводная информация о мерах по ограничению выбросов ПХДД/Ф в выхлопных газах дорожных автотранспортных средств.
Data from the 1997 experimental season of ICP Crops were collected from participants and analysed at the Programme Coordination Centre. У участников были собраны, а затем проанализированы в Координационном центре Программы данные по сезонному эксперименту МСП по сельскохозяйственным культурам 1997 года.
Those benefits are exempt from taxation and are in addition to income received from employment or other sources. Эти льготы и пособия освобождаются от налогов и дополняют доходы, получаемые в результате работы по найму или из других источников.
DPI organized its annual training programme for young broadcasters and journalists from developing countries, from 16 September to 24 October 1996. ДОИ организовал свою ежегодную учебную программу для молодых работников телерадиовещания и журналистов из развивающихся стран, которая проводилась с 16 сентября по 24 октября 1996 года.
Immunization activities did not suffer from constraints resulting from the war situation in the eastern part of the country. На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны.
The mass deportation of Azerbaijanis from the territory of Armenia from 1948 to 1953 was a historical crime committed against our nation. Массовая депортация азербайджанцев с территории Армении в период с 1948 по 1953 год явилась преступлением исторических масштабов, совершенным в отношении нашего народа.
Support for these activities came from a concerted effort from the United Nations system. Система Организации Объединенных Наций прилагала последовательные усилия по оказанию поддержки в осуществлении этих мероприятий.
Plans to resettle families from Yemen and 10,000 refugees from Ethiopia are under way. В настоящее время осуществляются планы по расселению семей из Йемена и 10000 беженцев из Эфиопии.
As also indicated, there are no additional financial implications from this item that will be funded from the recipient field mission budget. Как указывается в этом же докладе, не предполагается никаких дополнительных финансовых последствий по данной статье расходов, которая будет покрываться из средств бюджета принимающих полевых миссий.
We have already made a first comparison of number of employees from census and from other data sources. Уже было проведено первое сопоставление данных о числе наемных работников, полученных по результатам переписи и из других источников.
Depending on what technologies are used, the impact from a given type of consumption can be increased or decreased from today's levels. В зависимости от используемых технологий воздействие того или иного вида потребления может возрасти или уменьшиться по сравнению с нынешнем уровнем.
It also reviews advice from the investment advisers and information from other sources. Группа также анализирует рекомендации консультантов по инвестициям и информацию из других источников.
The standards are based on guidelines from the World Health Organization and recommendations from the independent Expert Panel on Air Quality Standards. Эти нормы основаны на руководящих принципах Всемирной организации здравоохранения и рекомендациях независимой Группы экспертов по стандартам качества воздуха.
This paper looks at issues from the UK perspective and provides specific examples from Hungary and Croatia. В настоящем документе рассматривается подход к этим вопросам Соединенного Королевства и приводятся конкретные примеры по Венгрии и Хорватии.
The Sanctions Coordinator benefited from close cooperation with and support from SAMCOMM. Координатору по санкциям было обеспечено тесное сотрудничество и поддержка со стороны ЦСМСОС.
The Advisory Committee welcomes the efforts to recover a fair share of support costs from projects funded from special-purpose contributions. Консультативный комитет приветствует усилия по установлению справедливой доли расходов на оперативно-функциональное обслуживание программ по проектам, финансируемым за счет взносов специального назначения.
Second, borrowing from commercial banks increased, due to private sector borrowers and greater use of guarantees from private banks. Во-вторых, увеличилось заимствование по линии коммерческих банков, что объясняется деятельностью заемщиков из частного сектора и более широким использованием гарантий, предоставляемых частными банками.
The increasingly forlorn resistance operations staged from Indian territory were shut down in the hope of reciprocation from the Burmese side. Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
24 October 1998: Etienne Tshisekedi, UDPS President, was prevented from leaving the country to accept an invitation from the European Parliament. 24 октября 1998 года: председателю СДСП Этьену Чисекеде не разрешили выехать из страны для совершения поездки по приглашению Европейского парламента.
The development of human resources deals with education from primary to tertiary level, from child care to advanced scientific and technological training. Развитие людских ресурсов предусматривает образование с первого по третий уровень, от детских дошкольных учреждений до продвинутой научно-технической подготовки.
In Western Asia, Yemen reported efforts to integrate refugees from Africa, especially those from Somalia. В Западной Азии правительство Йемена сообщило о том, что оно предпринимает усилия по интеграции беженцев из стран Африки, особенно из Сомали.
Four Parties described projects to reduce greenhouse gas emissions from the transmission and distribution of energy produced from fossil fuels. Четыре Стороны представили описание проектов по уменьшению выбросов парниковых газов в результате передачи и распределения энергии, полученной из ископаемых видов топлива.
Several reports had been received from the courts and from the National and State Human Rights Commissions. Ряд заявлений был получен от судов и комиссий по правам человека на национальном уровне и в штатах.
Proposals aiming at concrete steps towards a world free from nuclear weapons are gathering interest and support from various quarters. Предложения, нацеленные на конкретные шаги по пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия, привлекают интерес и поддержку самых различных сторон.