See related information from organisations that support the project: and. |
Соответствующую информацию, которой располагают поддерживающие этот проект организации, см. по следующим адресам: и. |
The pilot involves measures to protect at-risk minors from traffickers and smugglers. |
В рамках проекта предусматриваются меры по защите уязвимых несовершеннолетних от лиц, занимающихся торговлей людьми и их контрабандой. |
Compulsory licensing derives from article 31 of TRIPS. |
Принцип принудительного лицензирования проистекает из статьи 31 Соглашения по ТАПИС. |
However, the police investigate all tips from counselling institutions regarding racist offences. |
Однако в случае расистских преступлений полиция расследует всю информацию, полученную ею от учреждений по оказанию консультативной помощи. |
In effect, this measure excludes Hamas supporters or affiliates from public sector employment. |
По сути дела эта мера способствует исключению сторонников ХАМАС или сочувствующих ему лиц из системы трудоустройства в государственном секторе. |
The German plaintiff asserted claims arising from unpaid invoices. |
Истец, компания из Германии, потребовал уплаты задолженности по неоплаченным счетам-фактурам. |
Non-governmental organizations, by definition, generally enjoy great structural independence from executive government. |
По определению, неправительственные организации, как правило, в структурном отношении в большой степени не зависимы от органов исполнительной власти. |
Support comprehensive efforts to eradicate polio from Africa, through surveillance and vaccination campaigns. |
Оказание поддержки комплексным усилия по искоренению полиомиелита в Африке за счет осуществления наблюдения и проведения кампаний по вакцинации. |
Such NGOs received some funding from the State but were chiefly supported by international assistance. |
Эти НПО получают определенные финансовые средства от государства, однако в основном они получают поддержку по линии оказания международной помощи. |
The lessons from this pilot will be important for future initiatives. |
Уроки, извлеченные по итогам этого эксперимента, будут иметь важное значение для будущих инициатив. |
Not that I speak from experience. |
Не то, чтобы я говорила это по своему опыту. |
Your kidnapped officer was from my gang-intelligence unit. |
Ваш похищенный офицер - из моего отдела по противодействию оргпреступности. |
Essentially cuts off the brain from the muscles. |
По сути, он прерывает связь между мозгом и мышцами. |
ATF retrieved this surveillance video from last night. |
Бюро по контролю за взрывчаткой обнаружило видео с камеры наблюдения, записанное прошлой ночью. |
I just graduated from Cornell with a business degree. |
Я только что закончила Корнелльский университет по специальности "бизнес". |
Lies drip from your lips like honey. |
Ложь так и течёт по твоим губам словно мёд. |
(Gordon) You can probably guess from the decor... |
(Гордон) Как вы, возможно, уже догадались по декорациям,... |
Activities Director from Golden Mango Resort. |
Директор по развлечениям с курорта "Золотое манго". |
Tail indicates he came from the desert. |
Судя по хвостикам капель, он пришёл из пустыни. |
I miss hearing music pouring from your room. |
Я скучаю по звукам музыки, доносящимся из твое комнаты. |
PhD in Applied Physics from M.I.T. |
Доктор наук по прикладной физике из Массачусетского технологического. |
That's from practicing ten hours a day. |
Это из-за того, что я тренируюсь по 10 часов в день. |
I mailed it from where I sat. |
Я отправила его по почте с того места, где я сидела. |
Manifests mostly, tracking shipments from our factories. |
По большей части путевые листы, отслеживающие поставки товара с наших фабрик. |
It's like he was talking from experience. |
Такое ощущение, что он говорил это по собственному опыту. |