| Steel production will increase 2% this month from last month. | Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. |
| He heard his name called from behind. | Он услышал, как сзади кто-то назвал его по имени. |
| Information on gender-based human rights violations from commissions of inquiry is also key. | Ключевое значение имеет также информация о нарушениях прав человека по признаку пола, поступающая от комиссий по расследованию. |
| This is augmented by administrative and medical/casualty evacuation support from Nairobi. | Это дополняется поддержкой из Найроби по линии административного обеспечения и эвакуации больных и раненых. |
| ANF has received several million dollars from private wealthy donors and fund-raising initiatives. | ФАН получил несколько миллионов долларов от богатых частных доноров и за счет инициатив по сбору средств. |
| The children are currently benefiting from community-based reintegration activities in those localities. | В настоящее время эти дети охвачены мероприятиями по реинтеграции на базе общины в этих районах. |
| Materials from the conference can be. | С материалами этой конференции можно ознакомиться по следующему адресу: . |
| Table 6 shows the basic education indicators from 2004/05 to 2009/10. | В следующей таблице представлены показатели в области базового образования в период с 2004/05 учебного года по 2009/10 учебный год. |
| ITC also trained trade experts from the least developed countries. | ЦМТ также проводил подготовку экспертов по вопросам торговли из наименее развитых стран. |
| Expert from the industry also introduced their current activities and standardization efforts. | Кроме того, отраслевые эксперты сообщили о своей текущей работе и об усилиях по обеспечению стандартизации. |
| Violence prevented women and girls worldwide from participating fully in society. | Во всем мире насилие ограничивает возможности женщин и девочек по полноценному участию в жизни общества. |
| The evaluation draws on evidence from 70 UNDP programme countries. | Оценка основана на фактических данных по 70 странам, участвующим в программах ПРООН. |
| An estimated 12.4 million people suffered from a massive food shortage. | От массового дефицита продовольствия пострадали, по оценкам, 12,4 млн. человек. |
| Presentations made at the second technical seminar are available from. | Доклады, сделанные в ходе второго технического семинара, размещены на сайте по адресу. |
| Almost 200,000 page views were recorded from September to December. | С сентября по декабрь на этом веб-сайте было зарегистрировано почти 200000 просмотров страниц. |
| Travel was not managed globally to consolidate requirements and maximize discounts from airline agreements. | Отсутствует глобальная система управления поездками, которая позволяла бы объединять потребности и получать максимальные скидки по соглашениям с авиакомпаниями. |
| Additional information is available from and. | С дополнительной информацией можно ознакомиться на веб-сайте по адресу и. |
| Multi-Partner Trust Fund Office Gateway: available from. | Портал Управления целевых фондов с участием многих партнеров: имеется на веб-сайте по адресу. |
| As at 31 December 2012, 12 recommendations remained open from previous periods. | По состоянию на 31 декабря 2012 года 12 рекомендаций, вынесенных в предыдущие периоды, оставались невыполненными. |
| Somali refugees in Kenya far outnumbered those from other countries. | Сомалийские беженцы в Кении значительно превосходят по численности беженцев из других стран. |
| The plaintiff had contracted to charter ships from the defendant. | Истец заключил договор, по которому он обязался фрахтовать суда у ответчика. |
| Moreover, the problem of trafficking cannot be separated from this gender-based violence. | Кроме того, проблема торговли людьми не может быть отделена от такого насилия по признаку пола. |
| The 274 papers presented to date are available from. | С 274 документами, представленными на сегодняшний день, можно ознакомиться по адресу: . |
| The lifelong learning theme will benefit from clarification. | По теме, касающейся обучения на всем протяжении жизни, необходимо представить разъяснения. |
| The report examines the reasons why Norwegian mothers withdraw from high commitment careers. | В докладе проанализированы причины, по которым норвежские матери отказываются от карьеры, требующей высокой самоотдачи. |