Steel production will increase 2% this month from last month. |
Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. |
He heard his name called from behind. |
Он услышал, как сзади кто-то назвал его по имени. |
Information on gender-based human rights violations from commissions of inquiry is also key. |
Ключевое значение имеет также информация о нарушениях прав человека по признаку пола, поступающая от комиссий по расследованию. |
This is augmented by administrative and medical/casualty evacuation support from Nairobi. |
Это дополняется поддержкой из Найроби по линии административного обеспечения и эвакуации больных и раненых. |
ANF has received several million dollars from private wealthy donors and fund-raising initiatives. |
ФАН получил несколько миллионов долларов от богатых частных доноров и за счет инициатив по сбору средств. |
The children are currently benefiting from community-based reintegration activities in those localities. |
В настоящее время эти дети охвачены мероприятиями по реинтеграции на базе общины в этих районах. |
Materials from the conference can be. |
С материалами этой конференции можно ознакомиться по следующему адресу: . |
Table 6 shows the basic education indicators from 2004/05 to 2009/10. |
В следующей таблице представлены показатели в области базового образования в период с 2004/05 учебного года по 2009/10 учебный год. |
ITC also trained trade experts from the least developed countries. |
ЦМТ также проводил подготовку экспертов по вопросам торговли из наименее развитых стран. |
Expert from the industry also introduced their current activities and standardization efforts. |
Кроме того, отраслевые эксперты сообщили о своей текущей работе и об усилиях по обеспечению стандартизации. |
Violence prevented women and girls worldwide from participating fully in society. |
Во всем мире насилие ограничивает возможности женщин и девочек по полноценному участию в жизни общества. |
The evaluation draws on evidence from 70 UNDP programme countries. |
Оценка основана на фактических данных по 70 странам, участвующим в программах ПРООН. |
An estimated 12.4 million people suffered from a massive food shortage. |
От массового дефицита продовольствия пострадали, по оценкам, 12,4 млн. человек. |
Presentations made at the second technical seminar are available from. |
Доклады, сделанные в ходе второго технического семинара, размещены на сайте по адресу. |
Almost 200,000 page views were recorded from September to December. |
С сентября по декабрь на этом веб-сайте было зарегистрировано почти 200000 просмотров страниц. |
Travel was not managed globally to consolidate requirements and maximize discounts from airline agreements. |
Отсутствует глобальная система управления поездками, которая позволяла бы объединять потребности и получать максимальные скидки по соглашениям с авиакомпаниями. |
Additional information is available from and. |
С дополнительной информацией можно ознакомиться на веб-сайте по адресу и. |
Multi-Partner Trust Fund Office Gateway: available from. |
Портал Управления целевых фондов с участием многих партнеров: имеется на веб-сайте по адресу. |
As at 31 December 2012, 12 recommendations remained open from previous periods. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года 12 рекомендаций, вынесенных в предыдущие периоды, оставались невыполненными. |
Somali refugees in Kenya far outnumbered those from other countries. |
Сомалийские беженцы в Кении значительно превосходят по численности беженцев из других стран. |
The plaintiff had contracted to charter ships from the defendant. |
Истец заключил договор, по которому он обязался фрахтовать суда у ответчика. |
Moreover, the problem of trafficking cannot be separated from this gender-based violence. |
Кроме того, проблема торговли людьми не может быть отделена от такого насилия по признаку пола. |
The 274 papers presented to date are available from. |
С 274 документами, представленными на сегодняшний день, можно ознакомиться по адресу: . |
The lifelong learning theme will benefit from clarification. |
По теме, касающейся обучения на всем протяжении жизни, необходимо представить разъяснения. |
The report examines the reasons why Norwegian mothers withdraw from high commitment careers. |
В докладе проанализированы причины, по которым норвежские матери отказываются от карьеры, требующей высокой самоотдачи. |