Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
No new funding obligations from the regular budget should be accepted without wide international support in order to avoid diverting resources from existing mechanisms. Никакие обязательства по финансированию из регулярного бюджета не должны приниматься без широкой международной поддержки, для того чтобы избежать отвода ресурсов, предназначенных для существующих механизмов.
And, lastly, the resident auditors were not funded from the support account but from individual peacekeeping missions. И наконец, должности ревизоров-резидентов финансируются не со вспомогательного счета, а со счетов отдельных миссий по поддержанию мира.
For housing informal activities (income from renting individual housing) are determined from household budget survey data. По отрасли жилищного хозяйства неформальная деятельность (доходы от сдачи индивидуального жилья в наем) определена по данным бюджетных обследований домашних хозяйств.
This system also facilitates distribution of the initial recoverable volumes from additional volumes derived from improved recovery projects. Эта система облегчает также разграничение между первоначально извлекаемыми объемами и дополнительными объемами, получаемыми в результате совершенствования проектов по извлечению ресурсов.
He requested guidance from Member countries, as well as technical advice from various committees. Он выразил заинтересованность в получении от государств-членов необходимой ему информации, а также консультаций по техническим вопросам от различных комитетов.
The international visibility of the Tribunal is thus much higher and its image is fundamentally positive, judging from objective indicators received from various continents. Осведомленность на международном уровне о Трибунале, таким образом, значительно расширилась, и его образ является определенно позитивным, если судить по объективным признакам на различных континентах.
What we are witnessing, in effect, is armed aggression against Macedonia from abroad, from Kosovo. По сути дела, мы являемся свидетелями внешней вооруженной агрессии в отношении Македонии со стороны Косово.
For each annual statement UNEP will solicit and incorporate inputs from all regions and from at least a subset of collaborating centres. При подготовке каждого ежегодного отчета ЮНЕП будет запрашивать и включать материалы изо всех регионов и, по крайней мере, от одной подгруппы центров сотрудничества.
An instructor workshop for participants from several French-speaking African countries took place from 10 to 14 April 2002 in Cotonou, Benin. С 10 по 14 апреля 2001 года в Котону, Бенин, проходило инструктивное рабочее совещание для представителей ряда франкоязычных африканских стран.
UNCTAD support activities had had tremendous support from UNDP, and had benefited from close collaboration with ITC. Деятельность ЮНКТАД по оказанию содействия получает огромную поддержку со стороны ПРООН и существенно выигрывает от тесного сотрудничества с МТЦ.
The most recent General Assembly resolutions from these reviews are 53/192 and 56/201, from 1998 and 2001, respectively. Последними из резолюций Генеральной Ассамблеи, принятых по итогам этих обзоров, являются 53/192 и 56/201, соответственно 1998 и 2001 годов.
Since 1993, all pension and sickness insurance benefits are covered from premiums collected from entities specified by law. С 1993 года все пособия по пенсионному обеспечению и страхованию на случай заболевания выплачиваются из взносов, собираемых учреждениями, установленными законом.
The steering committee for the National Health Plan was made up of representatives from the ministries as well as from non-governmental organizations. В состав руководящего комитета по Национальному плану в области здравоохранения входят представители различных министерств и неправительственных организаций.
Teachers felt that students learned more from such hands-on experience than from merely studying textbook examples. По мнению преподавателей, такой непосредственный опыт позволяет учащимся усваивать больший объем информации, чем просто при изучении примеров, приводимых в учебниках.
An expert group from the Council of Europe has co-ordinated the collection of criminal justice statistical data from its Member States. Группа экспертов Совета Европы координировала сбор статистических данных по уголовному правосудию среди государств-членов.
In the long term, such products should also be excluded first from local markets and finally from consumption. В долгосрочном плане должны быть приняты меры по недопущению реализации таких продуктов сначала на местных рынках, а затем окончательному запрещению их потребления.
The experts from the United Kingdom and from Germany expressed their concerns regarding paragraph 2.2.3. Эксперты от Соединенного Королевства и Германии выразили свои сомнения по поводу пункта 2.2.3.
The loans from international finance institutions and contributions from EU finance instruments, in particular, represent another source of financing. Еще одним источником финансирования служат займы международных финансовых учреждений и, в частности, поступления по линии финансовых механизмов ЕС.
The Commission received eight reports from the Special Rapporteur, at its twenty-first to thirty-first sessions, from 1969 to 1979. В период со своей двадцать первой по тридцать первую сессию Комиссия получила от Специального докладчика восемь докладов.
According to information from the Ministry, official and up-to-date figures from the National Statistical Office were used in preparing this table. По информации Министерства, при подготовке материалов использовались официальные и оперативные данные Государственного департамента статистики Грузии.
In practice, women from ethnic minorities were disadvantaged compared with men from the same groups. В действительности женщины из числа этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами, относящимися к тем же группам.
Delegations from NIS presented their views on the possibilities for providing data and information from their countries for the report. Делегации стран ННГ высказали свою точку зрения относительно возможного представления данных и информации по их странам для этого доклада.
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
The university institutions with restricted legal capacity can also employ staff from the revenues they earn from contract work. Высшие учебные заведения с ограниченной правоспособностью могут также принимать на работу сотрудников за счет средств, которые они получают от работы по контрактам.
The] may request information from relevant sources and seek advice from experts. по соблюдению] может запрашивать информацию из соответствующих источников, а также консультативную помощь со стороны экспертов.