Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Migration of Subregional Office posts currently funded from programme resources. Перевод должностей в субрегиональных отделениях, которые в настоящее время финансируются из ресурсов по программам.
Policy recommendations resulting from the discussions are provided in the annex. Рекомендации по вопросам политики, выработанные по результатам этих обсуждений, содержатся в приложении.
This also entails their informing management of their absence from the workplace for medical reasons. Из этого следует также, что они должны информировать руководство о своем отсутствии на рабочем месте по медицинским основаниям.
Improved returns from resource mobilization were realized in 2011. В 2011 году удалось получить более высокую отдачу от мероприятий по мобилизации ресурсов.
That relationship received new impetus from the Kampala Review Conference and its preparatory process. Новый импульс такой взаимосвязи был придан в ходе проходившей в Кампале конференции по обзору и ее подготовительного процесса.
Extremists from the Taliban and Al-Qaida are increasing their activities across the country. Экстремисты из «Талибана» и «Аль-Каиды» расширяют свою деятельность по всей территории страны.
Losses arising from freight charges are estimated at $250,000. Размер ущерба по линии морского транспорта, по оценкам, составил 250000 долл. США.
Judicial actions were initiated against paramilitary groups active from 1999 to 2006. Судебные действия были предприняты в отношении членов полувоенных формирований, которые существовали в период с 1999 по 2006 год.
MONUC used it only from 2003 to 2005. МООНДРК использовала его только в период с 2003 по 2005 год.
The Group received contributions from a number of independent experts and representatives from relevant civil society organizations and international organizations on issues relevant to the problems arising from the accumulation of conventional ammunition stockpiles in surplus. Группа получила помощь по вопросам, касающимся проблем, порождаемых накоплением избыточных запасов обычных боеприпасов, от ряда независимых экспертов и представителей соответствующих организаций гражданского общества и международных организаций.
Inclusion on the list is a preventive rather than a punitive measure, as is apparent from the fact that the persons affected can obtain authorization from the Sanctions Committee for an exemption from the assets freeze and travel ban. Включение в перечень является скорее превентивным, чем репрессивным актом, что, в частности, вытекает из того факта, что соответствующие лица могут добиться изъятия из-под действия положений о замораживании их активов и запрещении поездок посредством получения соответствующего разрешения от Комитета по санкциям.
At present, the Unit was staffed with two individuals on secondment from other departments/entities (1 D-2 from UNDP, 1 P-4 from the Department of Peacekeeping Operations). В настоящее время в Подразделении работают два сотрудника, прикомандированные из других департаментов/подразделений (1 Д2 из ПРООН и 1 С4 из Департамента операций по поддержанию мира).
UN Watch currently has 110 members, geographically distributed as follows: 56% from Europe, 38% from North America, and 4% from Oceania. В настоящее время в состав "ЮН уотч" входят 110 членов, которые по территориальному признаку распределились следующим образом: 56 процентов в Европе, 38 процентов - в Северной Америке и 4 процента - в Океании.
They include five migrants from Ghana, two from Burkina Faso, and one each from Cameroon, the Gambia, Guinea-Bissau, Mali and Nigeria. В их числе пять мигрантов из Ганы, два - из Буркина-Фасо и по одному - из Камеруна, Гамбии, Гвинеи-Бисау, Мали и Нигерии.
Eritrean Defence Forces soldiers also seized fuel drums from a team of deminers from the UNMEE Mine Action Coordination Centre who were conducting assessments to clear the routes to be used for relocation from Sector West. Кроме того, солдаты эритрейских сил обороны захватили цистерны с горючим у группы саперов из Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, которые проверяли безопасность маршрутов, по которым предполагалось осуществлять передислокацию персонала и техники из Западного сектора.
This number was down from 31 in 2005 but up from 24 during the period from 2000 to 2005. Число этих стран уменьшилось по сравнению с 31 страной в 2005 году, но возросло по сравнению с 24 странами за период 2000 - 2005 годов.
Therefore, from the judicial perspective, the investigation results from the National Human Rights Commission concerned with the involuntary disappearances which occurred from 1997 to 1998, did not follow the prescribed steps necessary needed for the next investigative step to take place. В свете этого с юридической точки зрения результаты расследований, проведенных Национальной комиссией по правам человека, которая занималась случаями недобровольных исчезновений, имевших место в 19971998 годы, не отвечают требованиям, которые необходимо соблюсти, прежде чем предпринимать следующие следственные действия .
From 1997 to 2010, the competent State authorities handled applications for refugee status or subsidiary protection from more than 3,500 foreign nationals from 48 States. С 1997 по 2010 годы в компетентные органы государственного управления Беларуси с ходатайствами о предоставлении статуса беженца или дополнительной защиты обратилось более 3,5 тыс. иностранцев из 48 государств мира.
The Prisons Act prohibited prison staff from provoking a prisoner deliberately or from using force without authority from the prison director, and persons violating this prohibition were liable to punishment. По закону о тюрьмах, служащим тюремной администрации запрещается умышленно провоцировать заключенных или применять силу без разрешения директора тюрьмы, а к нарушителям этого положения применяются санкции.
The First Phase of the Project was implemented in all provinces of the country from September 1997 to August 2000, with the financial assistance from UNPFA and technical support from UNIFEM Southern Africa's Regional Office. Первый этап проекта осуществлялся во всех провинциях страны с сентября 1997 по август 2000 года при финансовой помощи ЮНФПА и технической поддержке Регионального бюро ЮНИФЕМ в Южной Африке.
The forum will inherit this issue from the Commission on Sustainable Development. Данная проблема, унаследованная от Комиссии по устойчивому развитию, сохранит свою актуальность для форума.
This will involve redeploying resources from current structures towards the network staffing teams. Это повлечет за собой перемещение ресурсов из действующих структур в группы сотрудников сети по вопросам персонала.
This represents a marked deterioration from 2009. Это представляет собой заметное ухудшение по сравнению с 2009 годом.
The Tajikistan Mine Action Centre continues to receive support from UNDP. Центр по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Таджикистана продолжает получать поддержку со стороны ПРООН.
The Refrigeration Technical Options Committee consists of experts from 10 subsectors, each with specific expertise. Комитет по техническим вариантам замены холодильного оборудования состоит из экспертов, представляющих 10 подотраслей, каждый из которых обладает конкретными экспертными знаниями.