Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
The Government therefore invites representatives from various parts of the community to meetings in connection with Sweden's reporting and when Sweden receives observations from the monitoring committees. В этой связи правительство направляет приглашения представителям различных слоев общества для участия в совещаниях, посвященных вопросам представления Швецией своих докладов и изучения сформулированных соответствующими комитетами замечаний по итогам рассмотрения этих докладов.
The projected emission reductions from those and other planned measures were presented as a reduction in 2016 from a 2005 baseline. Прогнозируемые сокращения выбросов в результате применения этих и других запланированных мер были представлены как сокращения в 2016 году по сравнению с исходным уровнем 2005 года.
369.30. The life skills education from pre-school to the end of the primary school was expanded from 5 to 15 provinces. 369.30 Программа по обучению навыкам безопасной жизнедеятельности, начиная с дошкольных учреждений и заканчивая последними классами начальной школы, была расширена с 5 до 15 регионов.
The share of education of students in teacher training universities committing to becoming teachers increased from last year, going from 300 to 3,000 students. 374.6 По сравнению с предыдущим годом возросло процентное соотношение студентов в педагогических вузах, готовящихся стать преподавателями, с 300 до 3000 человек.
The presence of the forces from APRD appears to have prevented FPR from attacking villages in the area. По всей видимости, присутствие сил НАВД остановило НФВ от нападения на деревни в данном районе.
Small outbreaks of leptospirosis take place with more serious outbreaks occurring from time to time, particularly from March to May. Происходят небольшие вспышки лептоспироза; более серьезные вспышки имеют место время от времени, особенно в период с марта по май.
The establishment of a Compliance Monitoring Unit will result in more effective implementation of recommendations, not just from inspections, but also from Management Implications Reports. Создание группы по мониторингу соблюдения сделает выполнение рекомендаций более эффективным не только за счет инспекций, но и за счет докладов об управленческих последствиях.
It noted the State's willingness to consider establishing an independent human rights mechanism and urged it to accept technical assistance from OHCHR and seek accreditation from the International Coordinating Committee of National Institutions. Они отметили готовность государства рассмотреть вопрос о создании независимого механизма по правам человека и настоятельно призвали его принять техническую помощь от УВКПЧ и запросить аккредитацию у Международного координационного комитета национальных учреждений.
The first senior fellow, from the Uighur minority in China, she worked at OHCHR from October to December 2011. Первым старшим стипендиатом стала представительница меньшинства уйгур в Китае, которая проработала в УВКПЧ с октября по декабрь 2011 года.
Reducing unintentional emissions from mercury waste and contaminated sites, including from facilities for the disposal of mercury-containing waste; ё) сокращения непреднамеренных выбросов, вызванных отходами ртути и загрязненными площадками, включая объекты по утилизации ртутьсодержащих отходов;
And least of all, the United States cannot be hypocritical to cry foul and prevent Eritrea from collecting any tax from its citizens. Соединенные Штаты ведут себя по меньшей мере лицемерно, когда возмущаются и не разрешают Эритрее взимать налог со своих граждан.
A mission from IMF visited Bissau from 11 to 23 March to assess progress under the Extended Credit Facility programme for the period June to December 2010. 11 - 23 марта миссия МВФ посетила Бисау для оценки прогресса в реализации программы Расширенного кредитного фонда в период с июня по декабрь 2010 года.
The approach that has been agreed upon focuses on support to field offices from the Evaluation Office and from regional offices. Согласованный подход сконцентрирован на предоставлении поддержки отделениям на местах по линии Управления по вопросам оценки и региональных отделений.
Divergent profiles emerge from the analysis of the regional structure for this indicator in 2006/07 and from its evolution since 2004/05. При анализе этого показателя в разбивке по областям за 2006/07 учебный год и его динамики в сопоставлении с 2004/05 учебным годом получаются две разные картины.
The supporting materials come from jurisprudence from national courts as seen by Human Rights Committee decisions as propagated by, inter alia, relevant UN agencies. Вспомогательные материалы заимствуются из практики национальных судов, которая описывается в решениях Комитета по правам человека, распространяемых, в частности, соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
ECPAT was concerned that, under the Guardianship Act, unaccompanied children from European Union countries could not benefit from the assistance of a legal guardian. ЭКПАТ выразила озабоченность по поводу того, что в соответствии с законом о попечительстве несопровождаемые дети из стран Европейского союза не могут получать помощь от законных опекунов.
Papua New Guinea added that a smaller subgroup from the inter-agency committee, the National UPR Taskforce, had been tasked to compile inputs from stakeholders and prepare the UPR report. Делегация Папуа-Новой Гвинеи добавила, что в составе Межведомственного комитета была образована небольшая подгруппа - Национальная целевая рабочая группа по УПО, которой было поручено свести воедино материалы, представленные заинтересованными сторонами, и подготовить доклад по УПО.
The representative of the United States described efforts that had been made to compare benefits from the current proposal to benefits from other actions. Представитель Соединенных Штатов рассказал о предпринятых усилиях по сопоставлению выгод, ожидающихся от данного предложения и от других мер.
The report testifies that from November 2004 to February 2005, while he was in remand prison, he suffered from a heart attack. В заключении отмечалось, что с ноября 2004 года по февраль 2005 года во время его содержания в следственном изоляторе он перенес сердечный приступ.
The report incorporates comments received from focal points assigned Secretariat-wide as well as from the Department of Public Information during the drafting process. В доклад включены замечания, полученные в процессе подготовки доклада от координаторов, назначенных по всему Секретариату, и от Департамента общественной информации.
According to the conclusions of the forensic examination and ballistic report for the prosecution, the shot was fired from a long distance from a rifled firearm. Согласно заключению судебно-баллистической экспертизы по уголовному делу, выстрел был произведен с дальней дистанции из нарезного огнестрельного оружия.
Moreover, 2,200 families (2,609 persons) from Georgia were granted temporary asylum from 2005 to 2010. Кроме того, 2200 семей (2609 человек) из Грузии получили за период с 2005 по 2010 год временное убежище.
In the United Kingdom, tax returns from land transactions are processed electronically, reducing the time to register property from 21 to 8. В Соединенном Королевстве налоговые декларации по земельным сделкам обрабатываются в электронной форме, благодаря чему время для регистрации собственности сокращается с 21 до 8 дней.
In addition, other member countries may pose questions and provide insight on issues arising from the Review Report, drawing from their own experience in competition enforcement. Кроме того, другие страны-члены могут задать вопросы и сообщить аналитическую информацию по вопросам, возникающим в связи с докладом об обзоре, опираясь на свой собственный опыт в деле фактического поддержания конкуренции.
The session of the Subcommittee on Accreditation held after the annual meeting, benefited from the inputs received by NGOs from Austria, India and Mauritania. Полезный вклад в работу сессии Подкомитета по аккредитации, которая состоялась после ежегодного совещания, внесли НПО из Австрии, Индии и Мавритании.