Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Significantly, the number of requests from peacekeeping missions for ethics advice and guidance has increased from 53 to 135, a rise of 155 per cent. Существенно - на 155 процентов - возросло число просьб о предоставлении консультаций и рекомендаций по вопросам этики, поступающих от миссий по поддержанию мира, составив 135 вместо 53.
A Volunteer from Japan participated in today's side event, and experiences from around the world were shared for the benefit of everyone. В выступлении добровольца из Японии на сегодняшнем параллельном мероприятии был рассказ о том, как идет работа по всем миру.
In particular, the analysis compares the cost of greenhouse gas emission reductions from fuel technology options to reductions from measures promoting mode shifting. В частности, в ходе анализа сравниваются затраты на сокращение выбросов парниковых газов по вариантам топливных технологий и расходы на сокращение в результате принятия мер, способствующих переходу на другие виды транспорта.
In 2006 the age at which a minor can be removed from school was raised from 14 to 15 years. С 2006 года повышен возраст, по достижении которого несовершеннолетний может быть исключен из образовательного учреждения (с 14 до 15 лет).
43 UNICEF country offices (up from 34 in 2008) reported that key child protection issues were analysed from a gender perspective in the current programme cycle. 43 страновых отделения ЮНИСЕФ (по сравнению с 34 в 2008 году) сообщили, что в рамках текущего цикла программирования были проанализированы ключевые вопросы защиты детей с учетом гендерных аспектов.
Source: Department of Economic and Social Affairs, based on data drawn from the official United Nations Millennium Development Goals indicators website (available from). Источник: Департамент по экономическим и социальным вопросам, на основе данных веб-сайта, где размещены официальные показатели ЦРДТ Организации Объединенных Наций ().
This is partly offset by increased cost of medical supplies resulting from the utilization in the 2010/11 period of stock from prior periods. Это частично компенсируется повышением стоимости медицинских принадлежностей по причине использования в период 2010/11 года запасов, оставшихся от предыдущих периодов.
redeployed from Facilities Management Unit and converted from GTA Должности переводятся из штата Группы по эксплуатации помещений
Mr. Maxtone-Graham (Papua New Guinea): Allow me to speak not so much from notes, but from my heart. Г-н Макстон-Грэхэм (Папуа-Новая Гвинея) (говорит по-английски): Позвольте мне выступить не по бумажке, а от моего сердца.
Benefiting from its position as a multilaterally negotiated process, the Nairobi work programme has been successful in catalysing targeted adaptation actions from a wide variety of partner organizations. Благодаря тому, что в рамках Найробийской программы работы идет процесс многосторонних переговоров, она успешно служит катализатором целенаправленных действий по адаптации, предпринимаемых широким кругом организаций-партнеров.
The event was highly interactive with positive feedback from all participants and requests from all participating countries for national events on the UNFC. Это мероприятие отличалось высокой интерактивностью, которая проявилась в форме позитивного вклада со стороны всех его участников и просьбах всех участвовавших стран об организации мероприятий по РКООН на национальном уровне.
Some 185 experts from all over the world took part in the 15th UN/CEFACT Forum held in Sapporo, Japan from September to October 2009. В пятнадцатом Форуме СЕФАКТ ООН, проходившем с сентября по октябрь 2009 года в Саппоро, Япония, участвовали около 185 экспертов из всего мира.
Article 28 of the Constitution states that no citizen may be expelled from, or prevented from returning to, Kuwait. По смыслу статьи 28 ни один кувейтский гражданин не может быть выслан из Кувейта или подвергнуться запрещению на возвращение в него.
Judges, prosecutors, magistrates, officials from the Judicial Investigation Department and legal advisers from the Inter-Agency Environmental System have received training in identifying contraventions and offences. Судьи, прокуроры, магистраты, сотрудники Управления по проведению судебных расследований и юридические консультанты из Межучрежденческой системы охраны окружающей среды проходят подготовку по вопросам выявления правонарушений и преступлений.
CEDAW may remember that she was a representative on the CEDAW from 1982 - 1992 and again from 1995 - 1998. Целесообразно напомнить Комитету, что она являлась представителем страны в КЛДЖ в период 1982-1992 годов, а затем вновь с 1995 по 1998 годы.
The four Reach partners received a grant from the Bill and Melinda Gates Foundation to link local procurement from smallholder farmers and food-based nutrition interventions. Четыре партнера по этой инициативе получили субсидию от Фонда Билла и Мелинды Гейтс для того, чтобы увязать местные закупки у мелких фермеров с продовольственными инициативами.
Termination of pregnancy later than 20 weeks from the date of conception may be performed only on the basis of the medical indications from Article 6. По истечении 20 недель с момента зачатия беременность может быть прервана лишь на основании медицинских показаний, упоминаемых в статье 6.
Between 1961 and the 2007/08 academic year, over 52000 young people from 132 countries and five overseas territories graduated from Cuban universities, including more than 34000 Africans. За период с 1961 года по 2007/08 учебный год кубинские университеты успешно окончили свыше 52000 юношей и девушек из 132 стран и пяти заморских территорий, в том числе более 34000 выходцев из стран Африканского континента.
Figures from the National Bank of Tajikistan show that remittances from migrant workers make up around 50 per cent of the country's gross domestic product. По данным Национального банка РТ денежные переводы трудовых мигрантов формируют уже около 50% ВВП страны.
In 2010, the English-language programme was conducted from 12 April to 11 June, with participants from Colombia, France, Kenya, Nigeria and Sri Lanka. В 2010 году программа на английском языке была проведена с 12 апреля по 11 июня, и ее участники прибыли из Кении, Колумбии, Нигерии, Франции и Шри-Ланки.
The Representative's visit to Yemen from 4 to 10 April 2010 came at a time of transition from armed hostilities to a fragile ceasefire agreement. Поездка Представителя в Йемен с 4 по 10 апреля 2010 года проходила во время перехода от вооруженных столкновений к хрупкому соглашению о прекращении огня.
Under its auspices, from 1986 to 2010, 15740 Haj pilgrims from Myanmar have been sent to Saudi Arabia on pilgrimage. Под его эгидой в период с 1986 по 2010 годы из Мьянмы в Саудовскую Аравию для совершения хаджа было направлено 15740 паломников.
Teachers received training on gender issues from the ministerial departments responsible for education and from national and international NGOs Преподаватели прошли подготовку по гендерным вопросам, которая была проведена министерскими департаментами, отвечающими за образование, и национальными и международными НПО
A delegation of members from the Executive Boards of WFP, UNDP/UNFPA and UNICEF visited Cambodia from 5 to 12 March 2009. Делегация в составе членов исполнительных советов ВПП, ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ посетила Камбоджу с 5 по 12 марта 2009 года.
Flowing from this overarching effort on MDGs, two closely linked outcomes from UNDP Strategic Plan are now addressed below with illustrative examples. С учетом активизации усилий по достижению ЦРДТ ниже приводятся примеры двух тесно связанных результатов осуществления стратегического плана ПРООН.