Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
This plan was developed through a consultative process of engagement with specialists from the Special Committee on Peacekeeping Operations, as well as with experts from field missions. Этот план был подготовлен в ходе консультативного процесса с участием специалистов из Специального комитета по операциям по поддержанию мира и экспертов из полевых миссий.
Of this amount, some $13.5 million is expected to be met through funding from the UNDP Governance Programme, bilateral contributions from Member States and other sources. Как ожидается, около 13,5 млн. долл. США из этой суммы будут получены благодаря финансированию по линии программы ПРООН в области государственного управления и двусторонним взносам государств-членов, а также из других источников.
Both faced start-up delays but have benefited from a recent monitoring visit from the Fund to review how they could be adjusted. На первых этапах реализации этих проектов возникли задержки, и по итогам недавней контрольной поездки наблюдателей Фонда в них были внесены необходимые корректировки.
The lower number resulted from the unavailability of mine risk education data from implementing partners Более низкий показатель по сравнению с запланированным обусловлен отсутствием данных партнеров-исполнителей об учебных занятиях по вопросам минной опасности
The Advisory Committee trusts that in determining the amount of cash available for credit to Member States, adequate provision has been made to cover all outstanding liabilities arising from claims from Member States. Консультативный комитет надеется, что при определении объемов денежных средств для зачтения государствам-членам были предусмотрены достаточные резервы для покрытия всех непогашенных обязательств по требованиям государств-членов.
It was launched in London in January 2011 with the aim of collecting best practices from both States and civil society around the world on protecting charities from abuse. О ней было объявлено в Лондоне в январе 2011 года, и ее цель заключается в сборе информации о передовых наработках как среди государств, так и гражданского общества во всем мире по вопросам, касающимся защиты благотворительных организаций от злоупотреблений.
The Department of Political Affairs should also focus on capacity-building and training for mediators from countries from the Global South and women. Департаменту по политическим вопросам также необходимо уделять особое внимание укреплению потенциала и подготовке посредников из стран Юга в целом и женщин.
UNSOA conducted 23 medical evacuation, transfer and repatriation flights from Mogadishu for a total of 62 AMISOM personnel from 1 December 2011 to 15 April 2012. В период с 1 декабря 2011 года по 15 апреля 2012 года ЮНСОА организовало в общей сложности для 62 сотрудников АМИСОМ 23 рейса из Могадишо в целях медицинской эвакуации, переброски и репатриации военнослужащих.
This was a key recommendation from the gender workshop held in early December 2011 with women from the Transitional Federal Government, Ahlu Sunnah Wal Jama'a, "Puntland" and "Galmudug". Это была одна из основных рекомендаций, вынесенных в ходе состоявшегося в начале декабря 2011 года семинара по гендерной проблематике с участием женщин из переходного федерального правительства, организации «Ахлу Сунна валь Джамаа», «Пунтленда» и «Галмудуга».
UNMIS regularly used it from 2005 to 2011, but its indicators changed from year to year and also included reporting by the Government. МООНС регулярно использовала этот термин в период с 2005 по 2011 год, однако ее показатели год от года менялись и также включали данные, предоставляемые правительством.
Loans from closed missions for the three-year period from 1 July 2009 to 30 June 2012 Заимствование средств со счетов завершенных миссий за трехлетний период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2012 года
A total of 530 applications were received from 98 countries (77 per cent increase from 2011). Из 98 стран поступило 530 заявок (увеличение на 77 процентов по сравнению с 2011 годом).
The inflation rate was also high, at about 11 per cent from January to May (the latest data available from the National Directorate of Statistics). Темпы инфляции были также высокими и составили с января по май около 11 процентов (последние данные, представленные Национальным директоратом статистики).
In October, the National Council for Mediation, upon instruction from the President, coordinated a Government plan to repatriate FPR combatants and their dependants from the Central African Republic. В октябре Национальный совет по посредничеству по поручению президента координировал осуществление плана правительства по репатриации комбатантов Народного фронта за возрождение и их семей из Центральноафриканской Республики.
The publication focuses on findings from more than 40 partners from various disciplines who created health promotion interventions for communities using local food systems and knowledge, through participatory processes. Данная публикация посвящена выводам, полученным от более чем 40 партнеров по различным дисциплинам, которые, используя местные продовольственные системы и знания, разработали меры по укреплению здоровья общин с помощью процессов, основанных на широком участии.
The Convention includes measures to reduce or eliminate releases from the intentional production and use of persistent organic pollutants as well as from their unintentional production. Конвенцией предусматриваются меры по сокращению или ликвидации выбросов в результате преднамеренного производства и применения стойких органических загрязнителей, а также вследствие их непреднамеренного производства.
Nothing in this Article shall prevent a Party from imposing additional requirements in an effort to protect human health and the environment from exposure to mercury. З. Ничто в настоящей статье не препятствует Сторонам предъявлять дополнительные требования в рамках усилий по охране здоровья человека и окружающей среды от воздействия ртути.
The first Global Report on Trafficking in Persons, based on data collected from 132 countries and issued in December 2012, analysed patterns and trends from 2007 to 2010. В декабре 2012 года был опубликован первый Всемирный доклад о торговле людьми, подготовленный на основе данных, полученных от 132 стран, и содержащий анализ закономерностей и тенденций за период с 2007 по 2010 год.
As of April 2013, activity reports for 2012 had been received from all contractors from which reports were due. По состоянию на апрель 2013 года годовые отчеты за 2012 год были получены от всех контракторов, от которых они должны были поступить.
A total of 175 participants from more than 100 countries benefited from an evolving curriculum focused on peace education, and met high-level United Nations officials. В общей сложности более 175 участников из более чем 100 стран обучались по новой учебной программе, ориентированной на обучение по вопросам мира, и встречались с высокопоставленными должностными лицами Организации Объединенных Наций.
However, the Council could benefit from input from the wider membership on this matter to help it better discharge its functions. Наоборот, Совету пойдут лишь на пользу мнения государств-членов Организации по этому вопросу; они помогут ему лучше выполнять свои функции.
An asterisk indicates that the data are taken from statements originating from the State concerned as reproduced in the Education for All Monitoring Report 2009. Звездочка означает, что данные взяты из заявлений соответствующего государства, которые приводятся во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ за 2009 год.
The strategic concept was finalized during an African Union-United Nations joint technical assessment mission that included military planners from AMISOM troop-contributing and other interested countries, which took place from 5 to 17 December. Подготовка стратегической концепции была завершена в ходе проведения 5 - 17 декабря совместной миссии Африканского союза и Организации Объединенных Наций по технической оценке, в состав участников которой входили специалисты по военному планированию из стран, предоставляющих войска АМИСОМ, и других заинтересованных стран.
Dr. Musinguzi was affiliated with the Mulago Hospital in Kampala from 1976 to 1977 and from 1980 to 1983. В периоды 1976 - 1977 и 1980 - 1983 годов др Мусингузи был связан по работе с больницей Мулаго в Кампале.
The Peacebuilding Commission has a mandate to provide sustained support for peace efforts in countries emerging from conflict, including, in some cases, those that have suffered from atrocity crimes. Комиссия по миростроительству согласно своему мандату призвана постоянно поддерживать усилия, направленные на достижение мира, в странах, переживших конфликты, в том числе (в некоторых случаях) странам, в которых совершались особо тяжкие преступления.