Примеры в контексте "From - По"

Примеры: From - По
Guatemala was also deriving benefit from the services of experts sent by friendly countries and from the cooperation of the Inter-American Institute of Human Rights. Гватемала пользуется также услугами экспертов, направляемых дружественными странами, и сотрудничает с Межамериканским институтом по правам человека.
The need for additional posts for the Division funded from the support account initially arose from the increase of peacekeeping missions worldwide. Первоначально рост потребностей Отдела в дополнительных должностях, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, объяснялся увеличением числа операций по поддержанию мира по всему миру.
Most citizens, who are prevented by the high prices from buying the food items they lack, therefore suffer from malnutrition. Большинство граждан, не имеющих возможности приобретать продукты питания по высоким ценам из-за недостатка средств, страдают от недоедания.
Upon request from a member State, the secretariat assembles a team of physical protection experts from other member States. По просьбе какого-либо государства-члена секретариат набирает группу экспертов по физической защите из других государств-членов.
The delegation observed that resources for those activities should come primarily from consolidated donor appeals and from reprogramming funds at the country level. Делегация заметила, что ресурсы для таких мероприятий должны поступать главным образом по линии механизма совместных призывов к донорам и перераспределения средств на страновом уровне.
Many Parties have protected considerable forest areas from economic utilization, and some implement programmes to protect these carbon reservoirs from anthropogenic degradation. Многие Стороны не допускают хозяйственного использования обширных лесных территорий, а некоторые - осуществляют программы по защите накопителей углерода от деградации под воздействием антропогенных факторов.
Coordinated support from the United Nations Secretariat and possibly from the Administrative Committee on Coordination should also be considered. Следует также рассмотреть возможность скоординированной поддержки со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций и, возможно, Административного комитета по координации.
But that does not preclude anyone from our Group or other Groups from taking the floor on this matter. Однако это не исключает возможность для любой делегации из нашей группы или для других групп выступить по данному вопросу.
He reaffirmed that the Committee would enjoy all possible assistance from the Centre for Human Rights and from himself in particular. Он вновь заверяет, что Центр по правам человека и он лично будут оказывать всяческое содействие Комитету.
Peacekeeping should focus on border areas, too, if we are to prevent the conflict from spreading and a humanitarian catastrophe from unfolding. Чтобы предотвратить разрастание конфликта и наступление гуманитарной катастрофы, операции по поддержанию мира должны охватывать и приграничные районы.
In November 2006, with financial support from "Parfums de France", the Committee arranged English courses for girls from displaced families. В ноябре 2006 года Государственный Комитет по проблемам Семьи, Женщины и Детей Азербайджанской Республики, при финансовой поддержке фирмы "Parfums de France", организовал курсы английского языка для девушек из семей вынужденных переселенцев.
Prevention activities for women were funded from the regular budget and from foreign donors. Деятельность по профилактике заболеваний среди женщин финансируется из регулярного бюджета и за счет средств иностранных доноров.
By 1996 output from collective farms was almost negligible compared to that from private farms. К 1996 году объем производства в коллективных хозяйствах был практически ничтожным по сравнению с объемом производства частных сельскохозяйственных предприятий.
The share of the investment flow from the private sector increased moderately in comparison to that from public sources. Доля инвестиционных потоков по линии частного сектора возросла довольно умеренно по сравнению с инвестициями из государственных источников.
A second group of interns from Makerere University visited the Australian Commission from 3 July to the end of September. С З июля по конец сентября с работой Австралийской комиссии ознакомилась вторая группа студентов Университета Макерере.
The International Tribunal for Rwanda responses were received from the Registry and from the President. Ответы Международного трибунала по Руанде были получены от Секретариата и от Председателя.
Governments should, where necessary, introduce mechanisms for preventing diversions of pharmaceutical preparations from international trade, utilizing the pre-export notification system where appropriate, and from domestic distribution channels. Правительствам следует, где это необходимо, внедрять механизмы по предотвращению утечек фармацевтических препаратов из сферы международной торговли с помощью применения системы предварительного уведомления об экспорте, где это целесообразно, и из каналов внутреннего распределения.
The Advisory Group reviewed narrative and financial reports received from project leaders on grants approved from 1997 to 2000. Консультативная группа рассмотрела финансовые и информационные доклады, полученные от руководителей проектов о субсидиях, одобренных за период с 1997 по 2000 годы.
That is a huge increase from the close to zero percentage that we inherited from the Taliban. Это значительный рост по сравнению с показателем, близким к нулю, который мы унаследовали от движения «Талибан».
However, much help was needed and Tokelau sought guaranteed assistance from New Zealand and from the United Nations. Однако для этого требуется значительная помощь, и Токелау обратилась с просьбой об оказании гарантированной помощи со стороны Новой Зеландии и по линии Организации Объединенных Наций.
Part of these stemmed from the difficulty in documenting results, while others stemmed from an expansion of project activities. Часть из них обусловлена трудностью документирования результатов, а другая часть - расширением масштабов деятельности по проектам.
It is obvious from this discussion and from what we know that the challenges are immense. Судя по данному обсуждению и по тому, что нам известно, проблемы огромны.
Aimed at facilitating the transition from dependency on benefits to self-support through employment, the Government appointed the Committee from Social Assistance to Work. С тем чтобы содействовать переходу от упора на пособия к самоподдержке посредством занятости, правительство назначило Комитет по вопросам переориентации с социальной помощи на трудовую деятельность.
They have benefited from general administrative reform in the countries and from special capacity-building programmes supported by donors and international organizations. Этому способствовала общая административная реформа в соответствующих странах и специальные программы по наращиванию потенциала при поддержке доноров и международных организаций.
Accordingly, payments received by a claimant from its insurers have been deducted from the compensation to be awarded for the claim in this instalment. Исходя из этого, полученные заявителем страховые выплаты вычитались из суммы компенсации, присуждавшейся по претензии данной партии.